media

Italian translation: contenuti multimediail

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:media
Italian translation:contenuti multimediail
Entered by: Valentina Piraneo

19:54 Nov 7, 2019
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - IT (Information Technology) / website / app
English term or phrase: media
Access to photos / media / files

Accesso a foto / ? / file
Valentina Piraneo
Italy
Local time: 15:29
file/contenuti multimediail
Explanation:
Cioè video e musica.

--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2019-11-07 19:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

Anzi, secondo me si può tradurre anche direttamente così.

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2019-11-07 20:03:21 GMT)
--------------------------------------------------

In questi casi "media" è un'ellissi, cioè semplificazione di "multimedia".

--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2019-11-07 20:28:09 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige:

contenuti multimediali
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 15:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2file/contenuti multimediail
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
file/contenuti multimediail


Explanation:
Cioè video e musica.

--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2019-11-07 19:57:40 GMT)
--------------------------------------------------

Anzi, secondo me si può tradurre anche direttamente così.

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2019-11-07 20:03:21 GMT)
--------------------------------------------------

In questi casi "media" è un'ellissi, cioè semplificazione di "multimedia".

--------------------------------------------------
Note added at 34 min (2019-11-07 20:28:09 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige:

contenuti multimediali

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 15:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1209

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AlessandraV.: io direi "contenuti multimediali" per non ripere "file"
28 mins
  -> Grazie mille Alessandra. Giustissimo: era proprio un suggerimento che stavo per aggiungere. :-)

agree  Giacomo Di Giacomo
12 hrs
  -> Grazie mille Giacomo
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search