current age of information

Italian translation: in questa era dove domina l\'informazione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: current age of information
Italian translation:in questa era dove domina l\'informazione
Entered by: Martina Agnes

12:08 Feb 16, 2012
English to Italian translations [PRO]
Journalism
English term or phrase: current age of information
"The current age of information is forcing brands to treat consumers like peers instead of children as consumer generated content increases."

Grazie mille
Martina Agnes
Italy
Local time: 14:58
in questa era dove domina l'informazione
Explanation:
una cosa del genere.

Il concettto è che in quest'epoca dove grazie a contneuti online ed internet che domina e con i rating online, ed i forum etc etc, i marchi non possono più trattare i clienti come bambini...(per non dire stupidi)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-02-16 12:15:49 GMT)
--------------------------------------------------

ovvio che poi cambierei la frase nel seguente modo (+ o -):
"In questa era/epoca dove domina l'informazione, i marchi sono costretti a trattare i clienti come pari e non più come bambini, visto il noteovle aumento di contenuti online"

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2012-02-16 12:40:20 GMT)
--------------------------------------------------

anzi, invece di "trattare come pari" piuttosto "alla pari"
Selected response from:

Fabrizio Zambuto
Grading comment
Grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +7in questa era dove domina l'informazione
Fabrizio Zambuto
3 +2attuale era dell'informazione
Ester Maria Formichella
4"L'era dell'informazione"
AlessiaBeneg
4Lo stato attuale dell'informazione
Noely Bison


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
attuale era dell'informazione


Explanation:
Trovi anche età dell'informazione ma io preferisco era...

Ester Maria Formichella
Italy
Local time: 14:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Massimiliano Rossi
29 mins
  -> Grazie Massimiliano

agree  otok silba
3 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
"L'era dell'informazione"


Explanation:
Semplicemente! ;-)

AlessiaBeneg
Local time: 14:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +7
in questa era dove domina l'informazione


Explanation:
una cosa del genere.

Il concettto è che in quest'epoca dove grazie a contneuti online ed internet che domina e con i rating online, ed i forum etc etc, i marchi non possono più trattare i clienti come bambini...(per non dire stupidi)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2012-02-16 12:15:49 GMT)
--------------------------------------------------

ovvio che poi cambierei la frase nel seguente modo (+ o -):
"In questa era/epoca dove domina l'informazione, i marchi sono costretti a trattare i clienti come pari e non più come bambini, visto il noteovle aumento di contenuti online"

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2012-02-16 12:40:20 GMT)
--------------------------------------------------

anzi, invece di "trattare come pari" piuttosto "alla pari"

Fabrizio Zambuto
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 18
Grading comment
Grazie mille

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Federica Mei
3 mins
  -> Grazie Fede:)

agree  Benedetta Monti: YEAH!!!! :-) è la sua!!
9 mins
  -> grazie Benedetta!:) (certificato di proprietà allagato..)

agree  Francesco Badolato: Ottima resa Fabrizio
11 mins
  -> grazie Francesco

agree  Danila Moro: o anche "dominata dall'informazione"
33 mins
  -> anche, si, grazie Danila:)

agree  otok silba
3 hrs
  -> grazie Otok:)

agree  Stefano Rampazzo: Mi piace, concordo!
23 hrs
  -> Grazie Stefano:)

agree  enrico paoletti
1 day 8 hrs
  -> Grazie Enrico:)
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Lo stato attuale dell'informazione


Explanation:
Credo che "age" possa essere inteso come epoca ma anche come "stato" nel senso di "condizione"

Noely Bison
Italy
Local time: 14:58
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search