"Just watch me!"

Italian translation: State a vedere

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:\"Just watch me!\"
Italian translation:State a vedere
Entered by: Pasquale Capo

20:01 May 31, 2015
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Journalism / quote
English term or phrase: "Just watch me!"
This a quotation uttered by Pierre Trudeau in reply to a a journalist who asked him how far he was going to go to stop the Quebec separatists from creating unrest in Canada in the early 70s.
I have been asked to render this quotation in Italian in a way that captures the meaning of defiance and resolution behind it.
I was thinking something along the lines of "Guardate e osservatemi" but I am not sure.
Pasquale Capo
Canada
Local time: 07:37
State a vedere
Explanation:
Mi è venuta in modo assolutamente spontaneo, come se questa espressione fosse mia, quindi non so dare motivazioni...
Selected response from:

monica paniccia
Italy
Local time: 13:37
Grading comment
mi sembra che si avvicini di piu' al senso in Inglese. Grazie a tutti nondimeno!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3State a vedere
monica paniccia
4 +3guardare per credere!
Pierluigi Bernardini
4 +2Scopritelo vedendomi in azione/Giudicatelo coi vostri occhi
Ketty Federico
3 +1"stai a guardare e vedrai"
Francesco Badolato
2 +2Vedrete ben presto
Marco Solinas
3"tenetemi d'occhio"
zerlina
Summary of reference entries provided
http://fr.wikipedia.org/wiki/Just_watch_me
AdamiAkaPataflo

  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
"just watch me!"
Scopritelo vedendomi in azione/Giudicatelo coi vostri occhi


Explanation:
The meaning is: watch me do it and find out for yourself.
This is how I interpret it.

Italian conversation could go like:
"Fino a che punto intende spingersi per arrestare....?"
"Scopritelo vedendomi in azione/Giudicatelo coi vostri occhi"

Ketty Federico
Italy
Local time: 13:37
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone: Mi piace "Giudicatelo coi vostri occhi!
14 hrs

agree  Danila Moro: con Giuseppe
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
"just watch me!"
"stai a guardare e vedrai"


Explanation:
Una proposta.

Francesco Badolato
Italy
Local time: 13:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 30

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina
8 hrs
  -> Grazie :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
"just watch me!"
Vedrete ben presto


Explanation:
Or: "chi vivrà vedrà"

Marco Solinas
Local time: 04:37
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Di Profio: Tra tutte le proposte, mi sembra la più sensata, solo che direi semplicemente "Lo vedrete presto!". In fondo si rivolge alla stampa e non sta mostrando qualcosa in quello stesso istante..
16 hrs

agree  AdamiAkaPataflo: con Silvia, no a "chi vivra vedrà" :-)
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
"just watch me!"
State a vedere


Explanation:
Mi è venuta in modo assolutamente spontaneo, come se questa espressione fosse mia, quindi non so dare motivazioni...

monica paniccia
Italy
Local time: 13:37
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
mi sembra che si avvicini di piu' al senso in Inglese. Grazie a tutti nondimeno!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesca Marrucci: Mi piace. In effetti, è più spontaneo e corrisponde ad un'espressione usata in questo senso. Le altre mi sembrano tutte troppo forzate, per vari motivi.
12 hrs
  -> Grazie mille!

agree  Giuseppe Bellone: Immediata ! :))
12 hrs
  -> Grazie!

agree  AdamiAkaPataflo: nel contesto (storico) ci sta bene :-)
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
"just watch me!"
guardare per credere!


Explanation:
A me viene subito questa, spontanea.
Non penso servano spiegazioni. :)

Pierluigi Bernardini
Italy
Local time: 13:37
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Shera Lyn Parpia
5 hrs
  -> grazie Shera! saluti

agree  Danila Moro: carina :)
7 hrs
  -> grazie Danila! saluti

agree  Giuseppe Bellone: :)
10 hrs
  -> grazie Giuseppe! saluti
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
"just watch me!"
"tenetemi d'occhio"


Explanation:
Non necessariamente molto familiareyyo

zerlina
Italy
Local time: 13:37
Works in field
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


23 hrs
Reference: http://fr.wikipedia.org/wiki/Just_watch_me

Reference information:
Interrogé sur la présence de l'armée canadienne dans les rues de la ville, Trudeau parle de la nécessité d'entreprendre des actions pour se protéger et ramener l'ordre au Québec qui vit à cette époque la Crise d'Octobre. Tim Ralfe lui demandant jusqu'où il irait dans la suspension des libertés civiles pour maintenir l'ordre1, Trudeau lui répond « Well, just watch me ». Trois jours plus tard, il proclame la Loi des mesures de guerre.
=
Tre giorni dopo l'intervista Trudeau proclama lo stato d'assedio/d'emergenza nazionale

https://meltingpolpot.wordpress.com/page/3/
Il 16 ottobre, il Governo centrale proclama lo stato d’assedio. Viene schierato l’esercito: migliaia di soldati sorvegliano i confini del Québec, impedendo a chiunque di lasciare la regione. Vengono sospesi i diritti civili. Una serie di “leggi speciali” antiterrorismo vengono approvate dal Parlamento: la Loi sur les mesures de guerre, voluta personalmente dal Primo Ministro canadese Pierre Elliott Trudeau, consente la detenzione preventiva, sulla base del semplice sospetto e senza alcuna imputazione, fino a 90 giorni.

AdamiAkaPataflo
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 55
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search