operative title documents

Italian translation: titoli di acquisto

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:operative title documents
Italian translation:titoli di acquisto
Entered by: flower11 (X)

20:36 Aug 17, 2020
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / post-nuptial agreement
English term or phrase: operative title documents
Salve, si tratta di un paragrafo sui beni coniugali in un accordo post-matrimoniale. "Only that property for which the operative title documents or business records reflect joint ownership by the parties shall be deemed to be marital property."
Grazie.
flower11 (X)
Italy
titoli di acquisto
Explanation:
si riferisce ai documenti ufficiali che provano la proprietà, normalmente fatture intestate, rogiti di acquisto, ecc. In generale si chiamano titoli di acquisto
Selected response from:

Isabella Nanni
Italy
Local time: 01:05
Grading comment
grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2titoli di acquisto
Isabella Nanni
3Titoli di proprietà validi e vigenti
Adrian MM.


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
titoli di acquisto


Explanation:
si riferisce ai documenti ufficiali che provano la proprietà, normalmente fatture intestate, rogiti di acquisto, ecc. In generale si chiamano titoli di acquisto

Isabella Nanni
Italy
Local time: 01:05
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 41
Grading comment
grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  philgoddard: "Operative" doesn't really add anything to the sentence.
30 mins
  -> grazie

agree  Lorenzo Rossi
55 mins
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Titoli di proprietà validi e vigenti


Explanation:
I think this is meant to read valid docs. of title (deeds in US Am. applies to land-only(, rather than documents of valid title, namely ones that are still in force - less than 15 years(') old for a good root to land or a contract / bill of sale absolute to valuables.

Whether Birtish (it has that feel about it) or Am/Can etc., there could be a problem if the docs. have expired or are barred by time.

Example sentence(s):
  • For a deed to be legally operative, it must include the identification of the grantor and grantee and the adequate description of the property.
  • Root of Title. The root of title must be at least 15 years old. In many cases, it will be a great deal older.

    Reference: http://www.investopedia.com/articles/realestate/12/property-...
    dalla successione alla compravendita. Il titolo di proprietà serve per dimostrare il diritto di proprietà che si ha su un immobile
Adrian MM.
Austria
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search