legal country

Italian translation: Paese della sede legale

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:legal country
Italian translation:Paese della sede legale
Entered by: Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.

15:04 Oct 9, 2020
English to Italian translations [PRO]
Law (general) / video giochi
English term or phrase: legal country
2. Check if the billing country and the **legal country** at payments.google.com match
Diego Sibilia
Italy
Local time: 00:32
il Paese della sede legale
Explanation:
the billing country and the legal country = la nazione di fatturazione e la nazione della sede legale della società

la sede sede legale della società può trovarsi in un Paese terzo, p.es. presso la sede di un consulente e/o una cassetta delle lettere
Selected response from:

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 00:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3il Paese della sede legale
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
3Paese di residenza o Paese della sede legale
Emanuele Vacca


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
il Paese della sede legale


Explanation:
the billing country and the legal country = la nazione di fatturazione e la nazione della sede legale della società

la sede sede legale della società può trovarsi in un Paese terzo, p.es. presso la sede di un consulente e/o una cassetta delle lettere

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 00:32
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 248

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Daniela Serrino
3 days 6 hrs
  -> grazie Daniela

agree  Giuseppe Gambarini (X)
3 days 16 hrs
  -> grazie Giuseppe

agree  Giovanni Bonafin
10 days
  -> grazie Giovanni
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Paese di residenza o Paese della sede legale


Explanation:
Sul sito che hai linkato (Google Pay), nella scheda "Indirizzi", sotto il mio indirizzo c'è questa dicitura: "Questo è l'indirizzo della sede legale, che può essere modificato nelle impostazioni". Probabilmente il sito è tradotto male, dato che ad avere una sede legale sono le persone giuridiche, ma poiché tra i vari tipi di indirizzi associati alle persone fisiche (residenza, domicilio, dimora ecc.) quello con una valenza legale più forte è quello di residenza opterei per quest'ultimo. Qualora invece "legal country" si riferisse a una persona giuridica la questione si farebbe più complicata, ma facendo fede a Google Pay lascerei il riferimento alla sede legale.

Emanuele Vacca
Italy
Local time: 00:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 111

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.: Domanda kudoz e glossario: "legal country". La fattura è probabilmente indirizzata a una persona giuridica e/o a un'azienda. Nella fattura, il campo "legal country" può eventualmente essere lasciato in bianco (in caso contrario). Buona serata
9 mins
  -> Vero, anche se il fatto che sul sito di Google Pay utilizzino l'espressione "sede legale" per riferirsi in tutta probabilità alla residenza mi fa pensare che ci sia solo quel campo. Vediamo cosa dice Diego.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search