that he/she is well acquainted ...

Italian translation: la grafia del suddetto funzionario pubblico/pubblico ufficiale gli è ben nota

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:that he/she is well acquainted ...
Italian translation:la grafia del suddetto funzionario pubblico/pubblico ufficiale gli è ben nota
Entered by: Cora Annoni

09:39 Dec 18, 2020
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / notarial deeds
English term or phrase: that he/she is well acquainted ...
Si tratta dell'autenticazione della firma di un notaio che a sua volta ha autenticato la firma di una persona su una procura. Ho già trovato delle proposte di traduzione di questa frase su Proz.com, ma nel mio caso ciò che mi mette in difficoltà è l'uso della terza persona nel testo, in quanto a senso userei la prima persona. Per maggiore comprensione riporto il testo integrale:

I, Milton XXX, Clerk of the County of New York, and Clerk of the Supreme Court in and for said county, the same beaing a court of record having a seal, DO HEREBY CERTIFY THAT MICHAEL XXX
whose name is subscribed to the annexed original instrument has been commissioned and qualified as a NOTARY PUBLIC
and has filed his/her original signature in this office and that he/she was at the time of taking such proof or acknowwledgement or oath duly authorized by the laws of the State of New York to take the same: that he/she is well acquainted with the handwriting of such public officer or has compared the signature on the certificate of proof or acknowledgement or oath with the original signature filed in his/her office by such public officer and he/she believes that the signature on the original instrument is genuine.
IN WITNESS WHEREOF, I have hereto set my hand and my official seal ...

La mia traduzione "a senso" è la seguente:
"Io sottoscritto, Milton XXX, Segretario della Contea di New York e Cancelliere della Corte Suprema nella suddetta contea, avente funzione di Tribunale competente per l'apposizione dei sigilli, CON IL PRESENTE ATTO ATTESTO CHE MICHAEL XXX
che ha apposto la propria firma sull’atto originale allegato, è stato incaricato e abilitato al ruolo di PUBBLICO NOTAIO …………
e ha depositato la sua firma originale presso il presente ufficio e al momento dell’acquisizione della testimonianza o attestazione o giuramento, egli agiva debitamente autorizzato dalle leggi dello Stato di New York; conosco (e non "conosce") molto bene la grafia del suddetto funzionario pubblico o ho (e non "ha") confrontato quella presente sul documento riportante la testimonianza, attestazione o giuramento con la firma originale depositata in questo ufficio dal suddetto funzionario e ritengo (e non "ritiene") che la firma sull’atto originale sia autentica.
A TESTIMONIANZA DI CIÒ, ho apposto la mia firma e il mio sigillo ufficiale in calce al presente documento"
Elena Leonardi
Italy
Local time: 10:41
la grafia del suddetto funzionario pubblico/pubblico ufficiale gli è ben nota
Explanation:
alternativa
Selected response from:

Cora Annoni
Local time: 10:41
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2la grafia del suddetto funzionario pubblico/pubblico ufficiale gli è ben nota
Cora Annoni


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
la grafia del suddetto funzionario pubblico/pubblico ufficiale gli è ben nota


Explanation:
alternativa

Cora Annoni
Local time: 10:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: Grazie per la risposta. Useresti quindi la terza persona?

Asker: Ringrazio per l'aiuto. Ho deciso di usare la terza persona sostituendo però, nella mia traduzione, "Io sottoscritto" con "Il sottoscritto", in modo che sia chiaro che è il County Clerk ad autenticare la firma del notaio.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini: userei la terza persona, come da originale
25 mins
  -> infatti, userei la terza persona: ....ha depositato, ... egli agiva.... la grafia...gli è ben nota

agree  Alice Perelli
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search