GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:48 Nov 8, 2017 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Immunotherapy | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 12:21 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | virus della necrosi splenica/della milza |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
virus della necrosi splenica/della milza Explanation: La mancanza di attestazioni significa che si tratta di un virus raro o scoperto di recente. Ecco un attestazione con il termine "milza": https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&biw=93... -------------------------------------------------- Note added at 6 min (2017-11-08 14:55:05 GMT) -------------------------------------------------- Errata corrige: "un'attestazione". -------------------------------------------------- Note added at 63 giorni (2018-01-11 11:01:07 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie mille a te, Valeria. Nessun problema. Buon lavoro e buon anno. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.