GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:13 Apr 2, 2006 |
English to Italian translations [PRO] Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Stefano Asperti Italy Local time: 06:46 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | ampi/grandi repertori terminologici |
| ||
4 +1 | ampi archivi terminologici |
|
ampi/grandi repertori terminologici Explanation: Io userei la parola repertorio. Mi pare che si parli molto spesso di repertori di termini e mi sembra che possa adattarsi anche al tuo contesto... HTH, Stefano -------------------------------------------------- Note added at 7 mins (2006-04-02 20:21:12 GMT) -------------------------------------------------- http://pdgp.cnr.it/accesso_pub/?MIval=vs_Descrizione_commess... i) architetture architetture robuste, incrementali e ibride per l’analisi automatica dei testi; ii) modelli computazionali dell’apprendimento linguistico e della variazione linguistica diacronica e diatopica; iii) tecnologie per la ricerca e la gestione intelligenti dell’informazione ed algoritmi per la rappresentazione esplicita del contenuto digitale; iv) acquisizione di *repertori terminologici* strutturati e indicizzazione concettuale di documenti testuali; v) annotazione automatica del contenuto semantico di testi; vi) sviluppo di tecnologie di QA; vii) sviluppo di interfacce in linguaggio naturale per l’interrogazione di basi di dati; viii) interazione uomo-macchina multimodale e multimediale; ix) servizi multilingue in rete; x) sviluppo di strumenti di mediazione culturale in rete per bambini provenienti da paesi e culture diverse. -------------------------------------------------- Note added at 9 mins (2006-04-02 20:22:50 GMT) -------------------------------------------------- http://www.scuolainterpreti.vi.it/laureaprimolivello.html Terminologia e repertori terminologici (3) http://www.wbt.it/index.php?risorsa=tecnologie_della_lingua Le tecnologie della lingua offrono interessanti prospettive per facilitare i processi di KM e document management attraverso la creazione semi-automatica di thesauri e ontologie. Le tecniche di ontology learning e di estrazione di repertori terminologici e thesauri si stanno rapidamente diffondendo per la gestione di banche dati documentali. Ancora limitato è il loro utilizzo come componenti di LMS, ma questo sembra essere un ambito in cui l'interazione con il TAL si può rivelare estremamente proficua. |
| |||||||||||||
Grading comment
| ||||||||||||||
31 mins confidence: peer agreement (net): +1
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|