upon earlier

Italian translation: avverrà al momento della prima assunzione clinica o dopo 15 gg. (il primo tra i due a verificarsi)

08:04 Jul 15, 2008
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Linguistics
English term or phrase: upon earlier
Final Payment

10% upon earlier of first clinical use or 15 days

Vecchi kudoz già controllati.
Mariella Bonelli
Local time: 19:37
Italian translation:avverrà al momento della prima assunzione clinica o dopo 15 gg. (il primo tra i due a verificarsi)
Explanation:
Faccio un copia-incolla del post precedente perchè, goffamente, sono riuscita a cancellare la mia risposta.

avverrà o al momento della prima assunzione ... o dopo 15 gg (il primo tra i due a verificarsi)

Explanation:

La butto lì, ma forse qualcuno saprà rispondere meglio.
Penso si intenda che 10% dell'ultimo pagamento coinciderà con il verificarsii o della prima assunzione clinica (? non capisco bene dal contesto ma sicuramente saprai renderlo in modo più indicato) o dopo 15 gg, cioè la prima delle due ipotesi ad avere luogo.
HTH

Per correttezza, aggiungo anche le note:

agree Elisa Comito: Edito perché riflettendo meglio penso che tu abbia ragione sul fatto che qui "earlier" possa riferirsi al primo di questi due eventi. Sostanzialmente abbiamo detto la stessa cosa (va fatto comunque prima dei 15 giorni) me è bene essere precisi!
5 mins
-> mi permetto di dissentire. Ad ogni modo vediamo cosa dicono i colleghi, il post è appena uscito, c'è tempo :-) [Edit / delete]

Sì, la massima scadenza chiaramente è entro i 15 gg.

Scusate il pasticcio
(che post "tribolato")


Selected response from:

Sarah Jane Webb
Local time: 19:37
Grading comment
Grazie a tutti per l'interessante scambio di idee che è venuto fuori (parlo ovviamente solo della traduzione! =) )
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5avverrà al momento della prima assunzione clinica o dopo 15 gg. (il primo tra i due a verificarsi)
Sarah Jane Webb
5al momento del primo
Sara Baroni
3 +1al verificarsi della prima delle seguenti circostanze
Raffaella Panigada
3entro il/prima del
Elisa Comito


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
entro il/prima del


Explanation:
Ciao, francamente non avevo mai incontrato questo termine quindi verifica ma credo proprio che si intenda che il pagamento deve avvenire entro l'evento indicato (quindi in questo caso sarebbe entro il primo uso clinico o lo scadere dei 15 giorni)

Guarda questo link, dove si danno i termini per le due rate: http://sec.edgar-online.com/2008/05/15/0001415408-08-000226/...

--------------------------------------------------
Note added at 10 min (2008-07-15 08:14:57 GMT)
--------------------------------------------------

Naturalmente il pagamento del 10% del totale in questo caso

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2008-07-15 08:41:13 GMT)
--------------------------------------------------

Mariella, ho riflettuto ulteriormente. Secondo me devi scegliere il suggerimento di Sarah ma "correggendo" il termine ultimo, cioè il pagamento del 10% avverrà o al momento della prima assunzione ... o entro (non dopo) 15 gg (il primo tra i due eventi a verificarsi).

Elisa Comito
Local time: 19:37
Meets criteria
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Milena Bosco (X): Non avendo mai incontrato il termine forse sarebbe meglio chiedere a chi, madrelingua inglese lo trova spesso e volentieri (come a me è capitato negli USA)....
6 mins
  -> Se hai un'alternativa da suggerire puoi farlo tranquillamente e sicuramente Mariella sarà lieta di leggerla tra le note
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
al momento del primo


Explanation:
upon vuol dire al momento in cui avviene questa cosa.

Example sentence(s):
  • upon entring the room she saw the cat
  • quando entro' nella stanza vide il gatto
Sara Baroni
Local time: 18:37
Meets criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
avverrà al momento della prima assunzione clinica o dopo 15 gg. (il primo tra i due a verificarsi)


Explanation:
Faccio un copia-incolla del post precedente perchè, goffamente, sono riuscita a cancellare la mia risposta.

avverrà o al momento della prima assunzione ... o dopo 15 gg (il primo tra i due a verificarsi)

Explanation:

La butto lì, ma forse qualcuno saprà rispondere meglio.
Penso si intenda che 10% dell'ultimo pagamento coinciderà con il verificarsii o della prima assunzione clinica (? non capisco bene dal contesto ma sicuramente saprai renderlo in modo più indicato) o dopo 15 gg, cioè la prima delle due ipotesi ad avere luogo.
HTH

Per correttezza, aggiungo anche le note:

agree Elisa Comito: Edito perché riflettendo meglio penso che tu abbia ragione sul fatto che qui "earlier" possa riferirsi al primo di questi due eventi. Sostanzialmente abbiamo detto la stessa cosa (va fatto comunque prima dei 15 giorni) me è bene essere precisi!
5 mins
-> mi permetto di dissentire. Ad ogni modo vediamo cosa dicono i colleghi, il post è appena uscito, c'è tempo :-) [Edit / delete]

Sì, la massima scadenza chiaramente è entro i 15 gg.

Scusate il pasticcio
(che post "tribolato")




Sarah Jane Webb
Local time: 19:37
Meets criteria
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie a tutti per l'interessante scambio di idee che è venuto fuori (parlo ovviamente solo della traduzione! =) )

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marie-Hélène Hayles
56 mins
  -> Thanks, Marie-Hélène

agree  Raffaella Panigada
1 hr
  -> Grasssie cara

agree  Elisa Comito: pensavo di avertelo già dato editando il neutral ma non lo vedo più!
1 hr
  -> grazie Elisa, ho cancellato tutto per sbaglio

neutral  Angela Arnone: Sarah, if you accidentally cover your answer, pelase cotnact a moderator, do not re-post. Thanks - Angela
1 hr
  -> Of course, sorry Angela!

agree  savaria (X)
1 hr
  -> grazie Gabor

agree  Catherine Bolton
2 hrs
  -> thanks cbolton
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
al verificarsi della prima delle seguenti circostanze


Explanation:
Aggiungo il mio contributo perché in rete ho scovato questi riferimenti che potrebbero esserti utili nella formulazione della tua traduzione. E' in sintesi la stessa cosa che accade quando si acquista un auto e ci viene detto che la garanzia è valida per 2 anni o per 20.000 km (numeri di fantasia): scade cioè allo scadere del 2° anno se sono percorsi meno di 20.000 km, se invece facciamo il rappresentante di professione, la durata sarà di qualche mese appena. HTH

[PDF]
“ Editori dal 1989 al servizio del lavoratore”
Formato file: PDF/Adobe Acrobat - Versione HTML
Art. 01 La presente commissione rimane subordinata al verificarsi della prima, in ordine di tempo, delle seguenti circostanze: (1)l'in- ...
www.fimservice.it/pdf/presentazione.pdf

Digital River Negozio Online - Termini e condizioni
Al verificarsi di tali circostanze provvederemo ad informarLa tempestivamente. .... Lei sopportato al verificarsi della prima tra le seguenti circostanze: ...
store.digitalriver.com/store/defaults/it_IT/DisplayDRTermsAndConditionsPage - 52k -

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2008-07-15 11:44:47 GMT)
--------------------------------------------------

Aaaaaargghhhh! Ovviamente è "un'auto" e "se SI sono percorsi meno di 20.000 km" (vado a fare penitenza!)

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 19:37
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sarah Jane Webb
1 hr
  -> Grazie cara, buona giornata!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search