GALLIMAUFRY

Italian translation: guazzabuglio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:GALLIMAUFRY (hotch-potch)
Italian translation:guazzabuglio
Entered by: Ashish (HIN,ENG) Nadia (ITA)

15:03 Apr 7, 2009
English to Italian translations [Non-PRO]
Social Sciences - Linguistics
English term or phrase: GALLIMAUFRY
its a fairly outdated word...
but i need it nonetheless :-|

here is some background
http://www.worldwidewords.org/weirdwords/ww-gal1.htm
Ashish (HIN,ENG) Nadia (ITA)
Italy
Local time: 10:55
guazzabuglio
Explanation:
as kindly suggested by the corriere della sera,
mi sembra perfetto ! :))
e mi sembra anche assolutamente adatto all'esempio che presenti

http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/G/ga...


comunque (malgrado non strettamente aderento al riferimento originale della 'salsa') potrebbe andare bene anche

'pasticcio'



ma guazzabuglio è stupendo :)




--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-04-07 15:16:01 GMT)
--------------------------------------------------

ah beh, secondo questo forse sarebbe molto adatto anceh '
http://books.google.it/books?id=l5QHAAAAQAAJ&pg=PA259&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2009-04-07 15:57:30 GMT)
--------------------------------------------------

sì la userebbe! (IMO :)

1) perché è una parola che esprime disprezzo: non vuole essere una definizione "gentile" ma, invece, ha finalità apertamente dispregiative
2) boh a te non piacerà, liberissim* MA 'guazzabuglio' E' una parola ricercata. Se non avessi un livello minimo di cultura probabilmente non sapresti neanche cosa significa...


comunque, insisto, non deve essere tradotto con una parola "carina" o raffinata perché quello che esprime è (l'altolocato) spiccato disprezzo per chi si mischia o per le cose mischiate


vedi: "feccia" per esempio, o 'popolino' Non sono mica raffinate, no? :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-07 16:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

esempio D.o.C.
"La tangenziale di Mestre è un vero e proprio guazzabuglio. Traficatissima, inquinatissima e piena di idioti. Certa gente è proprio senza speranza, "
http://nclsmn1977.spaces.live.com/blog/cns!8FE9EE560F1C904D!...
(vedi il senso di superiorità ?)


altri esempi con la frase tipica
"un vero e proprio guazzabuglio"
(come vedi non è usatissima ma relativamente "elitaria", proprio perchè non così comunemente conosciuta/usata)

http://www.google.it/search?hl=it&safe=off&num=30&q="un vero...

è molto da snob, fidati! ;))
Selected response from:

Mirra_
Italy
Local time: 10:55
Grading comment
grazie tante



Summary of answers provided
5guazzabuglio
Mirra_
4miscuglio, mescolanza
Carla Sordina
4accozzaglia
Sele
4pasticcio
jessica23 (X)


Discussion entries: 1





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gallimaufry
miscuglio, mescolanza


Explanation:
...

Carla Sordina
Italy
Local time: 10:55
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gallimaufry
accozzaglia


Explanation:
:-)

Sele
Local time: 10:55
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
gallimaufry
pasticcio


Explanation:
..a confused mixture

jessica23 (X)
Ireland
Local time: 09:55
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish, Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
gallimaufry
guazzabuglio


Explanation:
as kindly suggested by the corriere della sera,
mi sembra perfetto ! :))
e mi sembra anche assolutamente adatto all'esempio che presenti

http://dizionari.corriere.it/dizionario_inglese/Inglese/G/ga...


comunque (malgrado non strettamente aderento al riferimento originale della 'salsa') potrebbe andare bene anche

'pasticcio'



ma guazzabuglio è stupendo :)




--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2009-04-07 15:16:01 GMT)
--------------------------------------------------

ah beh, secondo questo forse sarebbe molto adatto anceh '
http://books.google.it/books?id=l5QHAAAAQAAJ&pg=PA259&lpg=PA...

--------------------------------------------------
Note added at 54 mins (2009-04-07 15:57:30 GMT)
--------------------------------------------------

sì la userebbe! (IMO :)

1) perché è una parola che esprime disprezzo: non vuole essere una definizione "gentile" ma, invece, ha finalità apertamente dispregiative
2) boh a te non piacerà, liberissim* MA 'guazzabuglio' E' una parola ricercata. Se non avessi un livello minimo di cultura probabilmente non sapresti neanche cosa significa...


comunque, insisto, non deve essere tradotto con una parola "carina" o raffinata perché quello che esprime è (l'altolocato) spiccato disprezzo per chi si mischia o per le cose mischiate


vedi: "feccia" per esempio, o 'popolino' Non sono mica raffinate, no? :)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-04-07 16:21:52 GMT)
--------------------------------------------------

esempio D.o.C.
"La tangenziale di Mestre è un vero e proprio guazzabuglio. Traficatissima, inquinatissima e piena di idioti. Certa gente è proprio senza speranza, "
http://nclsmn1977.spaces.live.com/blog/cns!8FE9EE560F1C904D!...
(vedi il senso di superiorità ?)


altri esempi con la frase tipica
"un vero e proprio guazzabuglio"
(come vedi non è usatissima ma relativamente "elitaria", proprio perchè non così comunemente conosciuta/usata)

http://www.google.it/search?hl=it&safe=off&num=30&q="un vero...

è molto da snob, fidati! ;))

Mirra_
Italy
Local time: 10:55
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie tante
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search