c'è un tavolo, un divano e una libreria nel salotto

Italian translation: c'è un tavolo, un divano e una libreria nel salotto

10:29 Oct 10, 2009
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Linguistics / c'è / ci sono
English term or phrase: c'è un tavolo, un divano e una libreria nel salotto
la mia è una domanda che non riguarda una traduzione specifica ma un mio dubbio
in inglese - con "there is/there are" la scelta del vebo al singolare o al plurale davanti ad una lista di cose è soggettivo.
es. posso scrivere sia

There is an apple and a pear on the table.
sia
There are an apple and a pear on the table.
(ho controllato questo in più libri su "usage e grammar"

si può applicare questa stessa regola all'italiano?
es. posso dire indifferentemente sia

c'è un tavolo, un divano e una libreria nel salotto

sia

ci sono un tavolo, un divano e una libreria nel salotto

o devo per forza usare il verbo al plurale

grazie!
Donna Lynne Galletta
Italy
Local time: 21:16
Italian translation:c'è un tavolo, un divano e una libreria nel salotto
Explanation:
Va bene anche il singolare in italiano.

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2009-10-10 10:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

Anzi, credo sia l'opzione migliore: almeno a me suona meglio.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno4 ore (2009-10-11 14:53:03 GMT)
--------------------------------------------------

È particolarmente corretta, secondo me, l'osservazione di MisterBeppe, e cioè, stona molto, a mio avviso, scrivere "Nel salotto ci sono un..., un... e un...", perché il verbo al plurale si scontra in modo non troppo piacevole con l'articolo al singolare, che invece si armonizza meglio con il verbo al singolare "c'è". Naturalmente, come osserva giustamente Scoda, questo verbo è sottinteso per ciascun oggetto elencato, ed è quindi riferito a ciascuno di essi. Altrimenti, come dice appunto MisterBeppe, per evitare la suddetta "stonatura", sarebbero d'obbligo i due punti: "nel salotto ci sono: un tavolo, una sedia, ecc.", come nei casi in cui, di solito, si introduce un elenco.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 21:16
Grading comment
thanks to all for their help and comments
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +9ci sono un tavolo, un divano e una libreria nel salotto
Manuela Dal Castello
4 +4c'è un tavolo, un divano e una libreria nel salotto
Gaetano Silvestri Campagnano


Discussion entries: 6





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +9
ci sono un tavolo, un divano e una libreria nel salotto


Explanation:
Secondo me va assolutamente plurale, il soggetto è in effetti plurale perché è composto da tre "cose".

Dal Manuale di Stile di Roberto Lesina:
"Il giradischi, l'amplificatore e le casse acustiche devono formare un complesso omogeneo".

Manuela Dal Castello
Italy
Local time: 21:16
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cristina Balma-Tivola: decisamente d'accordo con Manuela (ma spostando 'nel salotto' all'inizio della frase così come fa lucagandi)
40 mins
  -> Grazie Cristina!

agree  Danica Colak
1 hr
  -> Grazie Danica!

agree  Armilla (X)
2 hrs
  -> Grazie Armilla!

agree  Diletta Pinochi
6 hrs
  -> Grazie Diletta!

agree  Aritena Răduţ
6 hrs
  -> Grazie Aritena!

agree  Carla Sordina
17 hrs
  -> Grazie Carla!

agree  Giovanni Guarnieri MITI, MIL: sì, assolutamente... difendiamo l'italiano!
22 hrs
  -> Grazie Giovanni!

agree  MelissiM: decisamente! è orribile al singolare, mamma che pelle d'oca! Cris
1 day 21 hrs
  -> Grazie Cristina!

agree  Francesco Badolato: Decisamente al plurale.
3 days 2 hrs
  -> grazie Francesco!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
c'è un tavolo, un divano e una libreria nel salotto


Explanation:
Va bene anche il singolare in italiano.

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2009-10-10 10:34:45 GMT)
--------------------------------------------------

Anzi, credo sia l'opzione migliore: almeno a me suona meglio.

--------------------------------------------------
Note added at 1 giorno4 ore (2009-10-11 14:53:03 GMT)
--------------------------------------------------

È particolarmente corretta, secondo me, l'osservazione di MisterBeppe, e cioè, stona molto, a mio avviso, scrivere "Nel salotto ci sono un..., un... e un...", perché il verbo al plurale si scontra in modo non troppo piacevole con l'articolo al singolare, che invece si armonizza meglio con il verbo al singolare "c'è". Naturalmente, come osserva giustamente Scoda, questo verbo è sottinteso per ciascun oggetto elencato, ed è quindi riferito a ciascuno di essi. Altrimenti, come dice appunto MisterBeppe, per evitare la suddetta "stonatura", sarebbero d'obbligo i due punti: "nel salotto ci sono: un tavolo, una sedia, ecc.", come nei casi in cui, di solito, si introduce un elenco.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 21:16
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 57
Grading comment
thanks to all for their help and comments
Notes to answerer
Asker: sono totalmente d'accordo con te e con le osservazioni di MisterBeppe grazie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone: In italiano credo il 99% scriverebbe al singolare, altrimenti occorrerebbero i due punti (:), tipo un elenco. Dico bene?. E anche in inglese io uso il singolare in questi casi, lo preferisco. De gustibus...!
1 hr
  -> Grazie mille Beppe: la penso esattamente così :-)

neutral  lucagandi: a me la frase messa così suona strana, secondo me è molto più naturale "nel salotto ci sono un tavolo, un divano e una libreria" (e preferisco il verbo al plurale, anche se il singolare non mi disturba)
1 hr

agree  zerlina: anche il plurale non mi disturba!
2 hrs
  -> Grazie mille Zerlina

agree  Elena Zanetti: metterei solo nel salotto all'inizio...
2 hrs
  -> Grazie Elena

neutral  Armilla (X): io sono d'accordo con lucagandi, mi verrebbe automatico costruirla col verbo al plurale
3 hrs

agree  Scoda974: per me va bene al singolare in quanto "c'è" è sottointeso davanti ad ogni nome.
1 day 1 hr
  -> Grazie mille
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search