19:22 Apr 20, 2004 |
English to Italian translations [Non-PRO] Linguistics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Tecla s.r.l. (X) Local time: 21:30 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +1 | freni che surriscaldano... |
| ||
1 +1 | heart stopping |
|
heart stopping Explanation: E se fosse "heart stopping", un semplice refuso? Ovvero, l'accelerazione è tale da stringere (digrignare) i denti e da fermare il cuore. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
freni che surriscaldano... Explanation: "4.1 secondi. Tensione...I freni si surriscaldano". Ma ¨¨ solo un'idea. Il problema ¨¨ come ricondurre il gergo automobilistico al decollo di navicella spaziale...dato che si tratta dell'idea centrale. magari si potrebbe provare a riscrivere del tutto le parti che seguono a space shuttle, dando l'idea di una navicella che sta decollando, della velocit¨¤ che ti fa provare quella sensazione "della testa che va fuori" (hai presente quando un aereo decolla?), dei denti che digrignano, di uno stop momentaneo, una vampata di calore e poi del decollo. Sul web ho trovato questo, ed ¨¨ riferito alle automobili: "I mean REALLY....all that braking and turning and more accelerating, then doing it again, then the tires get greasy and it slides more, the brakes overheat and provide for the occasional heat stopping moment" spero di esserti stata utile, ciao Reference: http://groups.google.it/groups?q=heat+stopping&hl=it&lr=&ie=... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.