at XXX's expense and option

Italian translation: a spese e a discrezione di XXX

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:at XXX's expense and option
Italian translation:a spese e a discrezione di XXX
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

15:34 Dec 4, 2013
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Manufacturing / toll coating agreement
English term or phrase: at XXX's expense and option
At XXX's expense and option, any nonconforming or defective Products will be (i) returned pursuant to instructions provided by YYY, or (ii) stored for up to thirty (30) days during which time YYY will arrange for return shipment of the Products.


Grazie!
A.
Anna Lucca (X)
United Kingdom
Local time: 13:12
a spese e a discrezione di XXX
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni11 min (2013-12-06 15:46:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Anna.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 14:12
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4a spese e a discrezione di XXX
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
at xxx's expense and option
a spese e a discrezione di XXX


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 2 giorni11 min (2013-12-06 15:46:29 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Anna.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 14:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 255
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caterina Passari
21 mins
  -> Grazie Caterina

agree  cynthiatesser: Esattamente come avrei detto anchio! L'apostrofo!!!! Ah, la vecchiaia! ;-)
21 mins
  -> Grazie mille Cinzia :-)

agree  Luciana Trevisi
51 mins
  -> Grazie Luciana

agree  Marilina Vanuzzi
16 hrs
  -> Grazie Marilina
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search