GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:55 Jul 7, 2020 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / bikes | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 23:43 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | stringendo/impugnando i nastri del manubrio |
| ||
4 | correre/pedalare con le mani sulle leve dei freni |
|
stringendo/impugnando i nastri del manubrio Explanation: Qui descrivono gli hoods: https://bicycles.stackexchange.com/questions/8852/what-are-t... Che dovrebbero corrispondere ai nastri del manubrio in italiano; https://www.daccordicycles.com/it/i-nomi-giusti-dei-componen... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
correre/pedalare con le mani sulle leve dei freni Explanation: Indica la posizione in cui le mani sono posizionate in modo che le dita siano pronte a stringere i freni. "Hoods" sono le leve anteriori dei freni delle biciclette da corsa. L'espressione più corretta sarebbe "riding on the hoods", ma è molto utilizzata anche la variante "in the hoods": Ecco diverse corrispondenze di entrambe le espressioni. Ti riporto le immagini per farti comprendere meglio questa posizione delle mani del ciclista: "Riding in the hoods": https://www.google.it/search?q="riding in the hoods"&tbm=isc... "Riding on the hoods": https://www.google.it/search?q="riding on the hoods"&rlz=1C2... In questa pagina in inglese si vede bene la posizione in questione: https://bicycles.stackexchange.com/questions/15770/is-having... In quest'altra pagina dello stesso sito sono spiegate bene le tre tipiche posizioni delle mani del cliclista: "on the tops" (in cima al manubrio), "on the hoods" (appunto sulle leve dei freni) e "on the drops" (sulle maniglie ricurve del manubrio): https://bicycles.stackexchange.com/questions/5251/how-to-use... Molte corrispondenze per "mani sulle leve dei freni": https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&sxsrf=... https://www.bikeitalia.it/la-giusta-altezza-delle-leve-freno... "Infatti gli stradini passano molto tempo con le mani sulle leve dei freni, alle quali si aggrappano durante le pedalate fuorisella o per essere pronti a frenare in discesa." -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2020-07-07 20:15:13 GMT) -------------------------------------------------- Errata corrige: "Indica la posizione in cui le mani sono disposte in modo che le dita siano pronte a stringere i freni". -------------------------------------------------- Note added at 2 ore (2020-07-07 21:28:04 GMT) -------------------------------------------------- Ad essere pignoli letteralmente significa: con le mani sui cappucci dei freni Si tratta delle protuberanze da cui si dipartono le leve vere e proprie. Per ulteriore precisione vengono anche chiamati "cappucci dei fili dei freni", in quanto contengono i fili che consentono il funzionamento dei freni, una volta che questi fili vengono tirati dalle leve alle quali sono collegati. Diverse corrispondenze per "cappucci dei freni": https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&sxsrf=... Per la precisione, come hai già visto dalle immagini, il pollice si posiziona alla base del cappuccio, mentre le altre dita si appoggiano sula leva del freno, pronte a stringerla in caso di necessità. Comunque, di fatto, non cambia nulla per la traduzione del termine in questione, perché l'espressione più utilizzata in italiano per questa posizione della mano, come hai già visto, è quella che richiama le leve dei freni. Si parla anche di "mani sui cappucci" ma il termine è poco attestato e gran parte dei siti che lo riportano sono il risultato di traduzioni automatiche. E del resto l'espressione italiana è molto più logica, perché sui cappucci (anzi, sulla loro base) si trovano solo i pollici, mentre la parte più importante e funzionale delle mani, cioè le quattro dita, si posizionano sulle leve dei freni. -------------------------------------------------- Note added at 2 ore (2020-07-07 21:29:03 GMT) -------------------------------------------------- Errata corrige: "mentre le altre dita si posizionano sulla leva del freno" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.