knotted chain

Italian translation: catena annodata

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:knotted chain
Italian translation:catena annodata
Entered by: martini

09:59 Oct 25, 2020
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering / si tratta di attuatori e valvole industriali
English term or phrase: knotted chain
presente in un manuale d'assemblaggio sotto il volantino di testa.
Paolo Brovelli
Italy
Local time: 15:09
catena annodata
Explanation:
Activate elbow lever (a) slowly and carefully by means of a rope, knotted chain or rod
Winkelhebel (a) durch Seil, Knotenkette oder Stange langsam und vorsichtig betäti-gen.
https://manualzz.com/doc/4497411/betriebs--und-instandhaltun...

in IT viene tradotto semplicemente con catena

ho fatto la ricerca di nuovo con DE
Knotenkette, verzinkt
https://www.foerch.de/elektrik-elektronik/elektroinstallatio...
Catena annodata, zincata
https://www.forch.it/elettricita-elettronica/installazioni-e...
Selected response from:

martini
Italy
Local time: 15:09
Grading comment
grazie! penso possa andare. è la traduzione letterale, ma credo sia quella giusta
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4catena annodata
martini


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
catena annodata


Explanation:
Activate elbow lever (a) slowly and carefully by means of a rope, knotted chain or rod
Winkelhebel (a) durch Seil, Knotenkette oder Stange langsam und vorsichtig betäti-gen.
https://manualzz.com/doc/4497411/betriebs--und-instandhaltun...

in IT viene tradotto semplicemente con catena

ho fatto la ricerca di nuovo con DE
Knotenkette, verzinkt
https://www.foerch.de/elektrik-elektronik/elektroinstallatio...
Catena annodata, zincata
https://www.forch.it/elettricita-elettronica/installazioni-e...

martini
Italy
Local time: 15:09
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 1066
Grading comment
grazie! penso possa andare. è la traduzione letterale, ma credo sia quella giusta
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search