a cut of the action

Italian translation: una fetta del malloppo/bottino

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:a cut of the action
Italian translation:una fetta del malloppo/bottino
Entered by: Francesca Siotto

10:06 May 10, 2005
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Media / Multimedia
English term or phrase: a cut of the action
147: 01:10:10.05 01:10:13.16 03.11 52
You've become very good
at playing this game, Denkou.

148: 01:10:13.20 01:10:15.19 01.24 29
Thanks. Do I get to keep some?

149: 01:10:15.23 01:10:18.16 02.18 41
You want a cut of the action?
Why not?

Nella scena sono in macchina con sacchi di gioielli e queste persone (malvagie) usano questo bambino che può essere invisibile per fare furti (lui pensa sia un gioco).
Apparte che mi piacerebbe sapere come tradurreste "Do I get to keep some?" (posso tenerne qualcuno?) e poi la frase in oggetto. L'uomo gli regala tre perle. Come si può rendere? Vuoi una parte del malloppo?
Grazie
Laura Bordignon
Local time: 19:35
vuoi una parte/fetta del malloppo?
Explanation:
mi piace molto la tua proposta!
forse a che 'fetta' del malloppo, ma penso renda meglio la tua!
anche la frase precedente è interpretata bene,visto che poi segue questa domanda e infine il regalo delle 3 perle.
Selected response from:

Francesca Siotto
Italy
Local time: 19:35
Grading comment
Preaticamente mi premio da sola hehehe ;)
Grazie per le conferme!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2una fetta del malloppo
Sabrina Eskelson
4 +1ne vuoi una parte/ un po'?
Alberta Batticciotto
4 +1vuoi una parte/fetta del malloppo?
Francesca Siotto
3 +1una fetta della torta
skardo
4VS
Andrea Re
3vuoi prendere parte alla festa?
laraf


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ne vuoi una parte/ un po'?


Explanation:
direi così

Alberta Batticciotto
Local time: 19:35
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 18

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Angie Garbarino
54 mins
  -> grazie Angioletta
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
una fetta del malloppo


Explanation:
Sì, vuoi una parte del malloppo va bene. "Cut", da definizione del mio dizionario, è a share or portion especially of criminal profits. Action può avere significato di "any game of chance".
Per "do I get to keep some", non direi posso tenermene... ma ne avrò una parte, me ne spetterà una parte? Ossia, non è il personaggio a chiedere se può tenersene una parte ma chiede se è stabilito che a lui vada una parte.

Sabrina Eskelson
Italy
Local time: 19:35
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luskie: mi viene in mente anche bottino, al posto di malloppo
4 mins
  -> Hi luskie, thanks ;-)

agree  paolamonaco
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
vuoi una parte/fetta del malloppo?


Explanation:
mi piace molto la tua proposta!
forse a che 'fetta' del malloppo, ma penso renda meglio la tua!
anche la frase precedente è interpretata bene,visto che poi segue questa domanda e infine il regalo delle 3 perle.


Francesca Siotto
Italy
Local time: 19:35
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 29
Grading comment
Preaticamente mi premio da sola hehehe ;)
Grazie per le conferme!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefania Dodoni (X)
11 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
una fetta della torta


Explanation:
per "do I get to keep some" - me ne posso tenere? o me ne posso tenere un paio?



skardo
Local time: 19:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  luskie: carina anche questa :)
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
VS


Explanation:
Da quello che dici mi sembra che hai ragionissima sul malloppo.

Do I get to keep some? = me ne posso tenere qualcuna?

mi sembra abbastanza chiaro.

Andrea


--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2005-05-10 10:14:42 GMT)
--------------------------------------------------

Secondo me la domanda posta cosi\' (me ne posso tenere qualcuna?) rispecchia il fatto che parliamo di un bambino.

Andrea Re
United Kingdom
Local time: 18:35
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vuoi prendere parte alla festa?


Explanation:
per dire, vuoi condividere il malloppo?

laraf
Local time: 19:35
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search