Full-screen reflections

Italian translation: riflessi a schermo intero

10:35 Sep 11, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Media / Multimedia / Videogame options
English term or phrase: Full-screen reflections
Il termine è utilizzato nelle opzioni di un videogioco, la descrizione è "used for water – bigger, better reflections" ed è contrapposto a "soft reflection". Come si può tradurre?
Elisa Anna Grattapaglia
Italy
Local time: 05:04
Italian translation:riflessi a schermo intero
Explanation:
Se si tratta di un termine che viene proposto all'utente, è meglio usare "riflessi" e non "riflessioni", il cui significato più immediato nel registro comune è quello relativo al pensiero e non quello relativo alle leggi fisiche dei riverberi.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-09-11 15:34:51 GMT)
--------------------------------------------------

No, se è "full-scene" allora non c'entra con lo schermo. Indica il fatto che la funzione è presente per l'intera sequenza considerata. Posso immaginare che si riferisca alle "cut-scene", le sequenze d'intermezzo, ma l'ideale sarebbe poter testare la funzione e vedere cosa e dove cambia. Così come me l'hai messa, direi che viene fornita l'opzione di avere "riflessi [calcolati in realtime] per l'intera durata delle sequenze [animate]" o "riflessi ridotti" (soft reflections) così da risparmiare potenza di calcolo sulle macchine più lente.
Tieni presente che queste terminologie, tra gli addetti ai lavori italiani, si usano in inglese. Se avessi un'opzione che riduce il "subsurface scattering" non avresti nessun modo di tradurla.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-09-11 15:39:13 GMT)
--------------------------------------------------

Aggiungo: personalmente, se al cliente non avesse stabilito che non vuole termini inglesi (magari perché il gioco si rivolge a bambini/famiglie), metterei "riflessi full-scene / riflessi ridotti". Altrimenti "riflessi pieni / riflessi ridotti", mettendo così l'accento sul far capire subito all'utente cosa diavolo fa quell'opzione.
Selected response from:

Gianluca Aicardi
Italy
Local time: 05:04
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1riflessi a schermo intero
Gianluca Aicardi
3riflessioni a schermo intero
Sarah Jane Webb


Discussion entries: 1





  

Answers


47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
full-screen reflections
riflessioni a schermo intero


Explanation:
andando un pò a tentoni, e in base a questi risultati di ricerca:

Reflection in computer graphics is used to emulate reflective objects like mirrors and shiny surfaces.
http://ivdw.co.za/c/Glossary/Reflection_28computer_graphics2...

Soft Reflections/Shadows : Effetto grafico proprietario di 3dfx, realizzato facendo uso del rendering multisampling. L'ombra relativa a determinati oggetti viene fatta ruotare all'interno di differenti versioni dello stesso frames; interpolandone i risultati sia otteranno ombre che andranno a sfumare verso l'esterno, rendendole maggiormente realistiche. Una simile procedura viene utilizzata per le ***riflessioni di oggetti su oggetti riflettenti***.
http://www.cybergraph.it/tut/glossario.htm

HTH

Sarah Jane Webb
Local time: 05:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Mi sono appena resa conto di aver commesso un errore: non si tratta di riflessi "full-screen", bensì di riflessi "full-scene". Si può comunque tradurre "a schermo intero"?

Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
full-screen reflections
riflessi a schermo intero


Explanation:
Se si tratta di un termine che viene proposto all'utente, è meglio usare "riflessi" e non "riflessioni", il cui significato più immediato nel registro comune è quello relativo al pensiero e non quello relativo alle leggi fisiche dei riverberi.

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2008-09-11 15:34:51 GMT)
--------------------------------------------------

No, se è "full-scene" allora non c'entra con lo schermo. Indica il fatto che la funzione è presente per l'intera sequenza considerata. Posso immaginare che si riferisca alle "cut-scene", le sequenze d'intermezzo, ma l'ideale sarebbe poter testare la funzione e vedere cosa e dove cambia. Così come me l'hai messa, direi che viene fornita l'opzione di avere "riflessi [calcolati in realtime] per l'intera durata delle sequenze [animate]" o "riflessi ridotti" (soft reflections) così da risparmiare potenza di calcolo sulle macchine più lente.
Tieni presente che queste terminologie, tra gli addetti ai lavori italiani, si usano in inglese. Se avessi un'opzione che riduce il "subsurface scattering" non avresti nessun modo di tradurla.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2008-09-11 15:39:13 GMT)
--------------------------------------------------

Aggiungo: personalmente, se al cliente non avesse stabilito che non vuole termini inglesi (magari perché il gioco si rivolge a bambini/famiglie), metterei "riflessi full-scene / riflessi ridotti". Altrimenti "riflessi pieni / riflessi ridotti", mettendo così l'accento sul far capire subito all'utente cosa diavolo fa quell'opzione.

Gianluca Aicardi
Italy
Local time: 05:04
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie!
Notes to answerer
Asker: Mi sono appena resa conto di aver commesso un errore: non si tratta di riflessi "full-screen", bensì di riflessi "full-scene". Si può comunque tradurre "a schermo intero"?

Asker: Ti ringrazio molto per la spiegazione dettagliata... è stata molto utile! :-)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sarah Jane Webb: m'inchino all'esperto :-)
2 hrs
  -> Sono contento che quel poco che so serva a qualcuno. :-)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search