innovation jams

Italian translation: jam creative

12:47 Oct 18, 2009
English to Italian translations [Non-PRO]
Media / Multimedia
English term or phrase: innovation jams
XXXXX is holding a series of "innovation jams" designed to squeeze ideas out of its employees.
Elena Favero
Italy
Local time: 18:31
Italian translation:jam creative
Explanation:
una possibilità se ti va di lasciare "jam". Jam è molto usato in ambito musicale e rende l'idea di qualcosa in cui ognuno contribuisce dando sfogo alla sua creatività. Eviterei "brainstorming" perchè in quel tipo di sedute si dice la prima cosa che passa per la testa, mentre in una jam si dovrebbe interviene solo se si ha qualcosa da proporre.
Selected response from:

Gianni Pastore
Italy
Local time: 18:31
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2jam creative
Gianni Pastore
3eventi sull'innovazione
Cinzia Montina
3gruppi di rinnovamento
cynthiatesser


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
eventi sull'innovazione


Explanation:
Spesso anche lasciata in inglese quando si riferisce all'IBM; è un brainstorming di massa

Cinzia Montina
Italy
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
jam creative


Explanation:
una possibilità se ti va di lasciare "jam". Jam è molto usato in ambito musicale e rende l'idea di qualcosa in cui ognuno contribuisce dando sfogo alla sua creatività. Eviterei "brainstorming" perchè in quel tipo di sedute si dice la prima cosa che passa per la testa, mentre in una jam si dovrebbe interviene solo se si ha qualcosa da proporre.

Gianni Pastore
Italy
Local time: 18:31
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 86
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  AdamiAkaPataflo: io userei proprio "jam session", tra virgolette. non trattandosi di testo musicale, mi pare più adatto :-)
17 hrs
  -> sì anche, grazie

agree  Antonella Grati
18 hrs
  -> grazie Antonella
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
gruppi di rinnovamento


Explanation:
"jam" mi fa pensare a "jam session", dove musicisti svariati si mettono insieme in modo abbastanza improvvisato per suonare in gruppo.

cynthiatesser
Italy
Local time: 18:31
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search