22:33 Feb 23, 2003 |
English to Italian translations [Non-PRO] Media / Multimedia | ||||
---|---|---|---|---|
| ||||
| Selected response from: luskie Local time: 23:44 | |||
Grading comment
|
affari pubblici; dagli impiegati delle società di radiodiffusione e dai loro invitati o visitatori Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 2003-02-23 22:42:10 (GMT) -------------------------------------------------- invited guests = ospiti invitati -> invitati -------------------------------------------------- Note added at 2003-02-23 22:43:13 (GMT) -------------------------------------------------- o meglio: \"...nonché dagli ospiti o dai visitatori invitati\", se quell\'invited si riferisce sia a guests che a callers! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ascoltatori (che chiamano e esprimono le loro opinioni) Explanation: secondo me callers vuol dire "ascoltatori" (della radio) mentre invited guest è semplicemente "ospiti" (invitati in TV) quindi qualcosa del tipo: personale (interno, insomma i dipendenti), ospiti e ascoltatori |
| ||||||||||||||||||||||||||||
6 hrs confidence:
12 hrs confidence:
13 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|