Brand your presence

Italian translation: Brandizzare

08:47 Dec 8, 2019
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Media / Multimedia
English term or phrase: Brand your presence
Buon weekend!
Posto questa domanda perché sto avendo non pochi problemi a capire come poter tradurre "brand your presence" nella frase "our Guide to Digital Marketing will teach you how to brand your online presence". Avevo pensato a "promuovi la tua presenza online". Potrebbe andare bene?
Grazie mille
Alessandra Rizzo
Italy
Local time: 13:16
Italian translation:Brandizzare
Explanation:
Suona malissimo ma anche l'Accademia della Crusca pare lo accetti:
https://www.linkiesta.it/it/article/2017/07/29/brandizzato-m...

:)
Selected response from:

Silvana Co
United Kingdom
Local time: 12:16
Grading comment
Grazie mille
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3Brandizzare
Silvana Co
4 +1personalizzare/rendere unica/imprimere la (tua/vostra) presenza online
Silvia Pellacani
4valorizzare in modo efficace / univoco
martini
3trasforma la tua presenza online in un brand
Caterina Chimenti


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
brand your presence
personalizzare/rendere unica/imprimere la (tua/vostra) presenza online


Explanation:
Cfr. anche questo KudoZ:
brandable > personalizzabile https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/tech-engineeri...



Silvia Pellacani
Italy
Local time: 13:16
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Marinucci
41 mins
  -> Grazie Silvia :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
brand your presence
Brandizzare


Explanation:
Suona malissimo ma anche l'Accademia della Crusca pare lo accetti:
https://www.linkiesta.it/it/article/2017/07/29/brandizzato-m...

:)

Silvana Co
United Kingdom
Local time: 12:16
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Caterina Chimenti
2 hrs

agree  Cristina Ambrosi
7 hrs

agree  Alessandra Turconi: Fa parte di quella categoria di parole mostruose ma in questa circostanza si presta abbastanza
2 days 9 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
brand your presence
valorizzare in modo efficace / univoco


Explanation:
http://www.secchiemoschino.it/digital-branding/

martini
Italy
Local time: 13:16
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 11
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
brand your presence
trasforma la tua presenza online in un brand


Explanation:
Premetto che "brandizzare" che è già stato proposto è una soluzione molto diffusa nel contesto del web marketing. Questa però potrebbe essere una buona alternativa. Il termine "brand" lo lascerei in inglese visto che nel marketing (digitale) è ormai prassi comune.

Caterina Chimenti
Italy
Local time: 13:16
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search