arrest agent

Italian translation: soluzione cardioplegica

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:arrest agent
Italian translation:soluzione cardioplegica
Entered by: Sara Maghini

12:48 Apr 8, 2011
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
English term or phrase: arrest agent
Salve a tutti,
purtroppo non ho altro contesto, si tratta di un testo per un nuovo strumento per perfusionisti da utilizzare durante gli interventi chirurgici a cuore aperto, ma il contenuto è presentato in una tabella in Excel con frasi piuttosto sconnesse, tant'è che non capisco se si tratti di un'istruzione o di che altro, quindi vi sarei grata se poteste aiutarmi a interpretarla:
"Arrest agent fill only with 2mEq/ml"
Se fosse un'istruzione, non servirebbero i due punti dopo arrest agent? E quest'ultimo come si traduce in modo tecnico?
Grazie mille per il prezioso aiuto.
Sara Maghini
United Kingdom
Local time: 15:20
soluzione cardioplegica
Explanation:
il senso è questo.

http://www.aosp.bo.it/cardiochir/extra1.html

Se leggi il secondo paragrafo di questo link, c'è una spiegazione esauriente.

http://resources.metapress.com/pdf-preview.axd?code=j36t3299...

--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2011-04-08 13:41:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://digidownload.libero.it/perfusione2/tesi gigliarano.pd...
Selected response from:

Paola Maria Agrati
Italy
Local time: 16:20
Grading comment
Grazie mille Paola!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4soluzione cardioplegica
Paola Maria Agrati


Discussion entries: 2





  

Answers


23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
soluzione cardioplegica


Explanation:
il senso è questo.

http://www.aosp.bo.it/cardiochir/extra1.html

Se leggi il secondo paragrafo di questo link, c'è una spiegazione esauriente.

http://resources.metapress.com/pdf-preview.axd?code=j36t3299...

--------------------------------------------------
Note added at 53 min (2011-04-08 13:41:33 GMT)
--------------------------------------------------

http://digidownload.libero.it/perfusione2/tesi gigliarano.pd...

Paola Maria Agrati
Italy
Local time: 16:20
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie mille Paola!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search