GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:51 Apr 8, 2011 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paola Maria Agrati Italy Local time: 05:31 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | camera di pompaggio |
|
camera di pompaggio Explanation: Inizio rispondendo alla tua seconda domanda. "cassette" secondo me sta a indicare la "camera di pompaggio". In questo caso "camera di pompaggio piena di liquido". Vedi p. 5 di questo link, dove si descrivono gli elementi costitutivi della macchina cuore-polmoni: http://www.sunhope.it/circolazione extracorporea.pdf qui da p.45 c'è una descrizione completa del sistema e delle soluzioni cardioplegiche: http://digidownload.libero.it/perfusione2/tesi gigliarano.pd... ora cerco di capire quell'additive -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2011-04-08 14:11:25 GMT) -------------------------------------------------- vedi anche commento nella discussione della domanda precedente (arrest agent): "non aggiungere *additivo* (da approfondire) quando la camera è piena di liuido" -------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2011-04-08 14:11:35 GMT) -------------------------------------------------- "liquido" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.