GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
15:05 Nov 15, 2011 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology / damage control techniques | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 22:03 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | acuta |
|
acuta Explanation: Ricordo di aver già posto una domanda su questo termine in passato, con una conseguente lunga discussione. Infatti, il termine già allora si rivelò molto controverso e problematico per l'italiano. Alla fine si concluse però che "florid" indica il massimo grado di sviluppo e gravità di un disturbo o malattia. Perciò qui credo si possa tradurre con "insufficienza cardiaca acuta". |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|