Dear Heart Patient

Italian translation: Gentile paziente cardiologico

22:53 Nov 8, 2012
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / letter mailer
English term or phrase: Dear Heart Patient
It is the beginning of the letter to be mailed to several patients. Caro paziente cardiaco, sarebbe la traduzione letterale, qualcuno puo' darmi un altro modo di intestarlo? Grazie
Pasquale Capo
Canada
Local time: 22:21
Italian translation:Gentile paziente cardiologico
Explanation:
In genere i pazienti sono definiti "pazienti cardiologici".

Ti allego un paio di siti, ma online ho trovato migliaia di riferimenti autorevoli.

http://www.asl2.liguria.it/pdf/Bellotti.pdf

http://www.corsidimedicinainitalia.it/la-gestione-del-pazien...
Selected response from:

ladytraduk
Italy
Local time: 04:21
Grading comment
grazie a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +5Gentile paziente cardiologico
ladytraduk
3 -1Gentile paziente cardiopatico
PLR TRADUZIO (X)


Discussion entries: 10





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
dear heart patient
Gentile paziente cardiopatico


Explanation:
Suggerimento; certo che non è il suo paziente "del cuore" :)

PLR TRADUZIO (X)
Italy
Local time: 04:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Cristina Koe (X): Non è detto che chiunque vada dal cardiologo sia cardiopatico.
7 hrs
  -> Ma non credo che i cardiologi fanno una mailing list per vendere la Nutella ai pazienti sani :)
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
dear heart patient
Gentile paziente cardiologico


Explanation:
In genere i pazienti sono definiti "pazienti cardiologici".

Ti allego un paio di siti, ma online ho trovato migliaia di riferimenti autorevoli.

http://www.asl2.liguria.it/pdf/Bellotti.pdf

http://www.corsidimedicinainitalia.it/la-gestione-del-pazien...

ladytraduk
Italy
Local time: 04:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  dandamesh: rispetta il punto di vista e la sensibilità del paziente che va dal cardiologo ma non è necessario ricordargli che è malato, anche caro potrebbe andare, dipende dal tono della lettera
30 mins

agree  Cristina Koe (X): Oppure semplicemente, come dice Danila, gentile paziente
7 hrs

agree  AdamiAkaPataflo: se strettamente necessario "cardiologico" è perfetto, ma potendo eviterei anch'io :-)
9 hrs

agree  Daniela Zambrini
11 hrs

agree  PLR TRADUZIO (X): Sicuramente più dolce si !
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search