13:56 Aug 9, 2015 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Francesco Badolato Italy Local time: 16:43 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
anomalie dell'aorta posteriore Explanation: anche se non trovi l\'espressione completa, non mi sembra ci possano cmq essere molte alternative. Per \"anomalie dell\'aorta\" in rete ci sono diversi record, per es.: https://www.google.it/url?sa=t&rct=j&q=&esrc=s&source=web&cd... per \"aorta posteriore\", per es.: Il cuore è situato dorsalmente al tubo digerente, all\'interno di una porzione espansa nota come seno pericardico. Ha una struttura semplice: è suddiviso in due parti (atrio e ventricolo), e da esso si dipartono un\'aorta anteriore e un\'aorta posteriore. http://www.sapere.it/enciclopedia/cuòre.html |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
alterazioni dell'aorta posteriore Explanation: http://amsdottorato.unibo.it/7119/2/Tesi_Bav_definitiva_.pdf http://www.cedisa.it/index.php?option=com_content&view=artic... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
difetti aortici posteriori / dell'aorta posteriore Explanation: . -------------------------------------------------- Note added at 19 ore (2015-08-10 09:08:10 GMT) -------------------------------------------------- Molte espressioni di questo settore, estremamente specifiche, non trovano corrispondenze in rete, che, naturalmente, non può contenere sempre tutto. Spesso, anzi, come tu stessa hai notato, non esistono corrispondenze neppure in inglese. Tuttavia, in questi casi è sufficiente trovare l'espressione di base, se non proprio quella completa, e "difetto aortico", come puoi notare qui di seguito, è ampiamente attestato: https://www.google.it/#q="difetto aortico" -------------------------------------------------- Note added at 19 ore (2015-08-10 09:08:42 GMT) -------------------------------------------------- Errata corrige: "non trovano corrispondenza in rete". -------------------------------------------------- Note added at 22 ore (2015-08-10 12:35:41 GMT) -------------------------------------------------- Ad ogni modo, confermo la tua interpretazione iniziale su "difetto", che, solitamente, è la traduzione più comune, ed anche più diretta dell'inglese "defect" in campo medico. Sappiamo bene, infatti, che, nel settore medico, l'affinità dell'italiano con l'inglese è talmente stretta che, quando non prevede un'identità assoluta, come nel caso dei prestiti (cioè delle parole inglesi non tradotte), si attua, molto spesso, con la traduzione più letterale possibile. A maggior ragione ciò è vero in questo specifico settore cardiovascolare, come so anche per esperienza diretta, dato che buona parte del mio lavoro, negli ultimi anni, si svolge proprio in questo campo. Perciò posso confermarti che "difetto" è il termine standard normalmente utilizzato per rendere l'inglese "defect" anche in riferimento al versante cardiovascolare. E puoi averne la riprova semplicemente digitando in rete le seguenti espressioni: "difetto vascolare": https://www.google.it/#q="difetto vascolare" "difetto interventricolare" (DIV): https://www.google.it/#q="difetto interventricolare"&start=1... "difetto del setto interatriale": https://www.google.it/#q="difetto del setto interatriale" "difetto del setto interventricolare": https://www.google.it/#q="difetto del setto interventricolar... "difetto del setto atrioventricolare" https://www.google.it/#q="difetto del setto atrioventricolar... E così via... Quindi, una grande abbondanza di risultati, che, per di più, in questo caso, riguardano la ricerca dei termini tra virgolette, senza le quali le corrispondenze sarebbero ancora più numerose. |
| |