bear

Italian translation: comporta

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bear
Italian translation:comporta
Entered by: Lisa Jane

17:26 Oct 8, 2015
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
English term or phrase: bear
Under normal conditions (pacemaker on), the various segments of the left ventricle are physiologically dyssynchronous. Their lack of homogeneity in space and time bears longitudinal pressure gradients inside an asymmetric cavity with its individual shape dimensions, and transmural stresses.

grazie
Hope05
Local time: 00:06
comporta
Explanation:
I'm not an expert in the field but this seems to me the most suitable translation of 'bear' here

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2015-10-08 17:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

ma potrebbe starci anche 'sopporta'
Selected response from:

Lisa Jane
Italy
Local time: 00:06
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5comporta
Lisa Jane
3 -1sostiene / mantiene
Valentina LG


Discussion entries: 1





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
comporta


Explanation:
I'm not an expert in the field but this seems to me the most suitable translation of 'bear' here

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2015-10-08 17:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

ma potrebbe starci anche 'sopporta'

Lisa Jane
Italy
Local time: 00:06
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanni Danielli: concordo
2 mins
  -> Grazie Giovanni;)

agree  falcone2
58 mins
  -> Grazie Falcone:)

agree  Elena Zanetti
1 hr
  -> Grazie Elena:)

agree  Francesco Badolato
17 hrs
  -> grazie Francesco !

agree  Valentina LG: Secondo me vanno bene entrambe le tue opzioni (v. discussione per una spiegazione). Btw, pensavo che "sopportare" fosse un calco dell'inglese, ma ho appena scoperto che non lo è - grazie!
10 days
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
sostiene / mantiene


Explanation:
È una descrizione dinamica di cosa succede nel cuore con o senza pacemaker. Il movimento impresso dal pacemaker *mantiene* un gradiente di pressione longitudinale. Quando si disattiva il pacemaker, il cuore non riesce più a mantenere il flusso ordinato, il gradiente si modifica diventando, a tratti, trasversale e si instaurano vortici.

http://www.nature.com/nrcardio/journal/v11/n9/fig_tab/nrcard...

Valentina LG
Spain
Local time: 23:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 7

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Francesco Badolato: Mantiene? Sostiene? Ma non scherziamo
9 days
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search