GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:05 Jan 14, 2016 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Gaetano Silvestri Campagnano Italy Local time: 13:20 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | progressione radiologica della malattia |
| ||
4 | malattia/disturbo radiologico progressivo |
|
malattia/disturbo radiologico progressivo Explanation: io lascerei "malattia radiologica progressiva" https://books.google.it/books?id=RsvcBAAAQBAJ&pg=PA55&lpg=PA... https://books.google.it/books?id=7lfjCQAAQBAJ&pg=PT3224&lpg=... Reference: http://www.abbreviationfinder.org/it/acronyms/pd_progressive... https://en.wikipedia.org/wiki/Response_Evaluation_Criteria_in_Solid_Tumors |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
progressione radiologica della malattia Explanation: PD = progressione della malattia. "...valutata in base alla prima progressione radiologica della malattia (cioè evidenziata da prove radiologiche) in seguito al trattamento primario per il quale i pazienti vengono randomizzati (al quale vengono assegnati mediante la randomizzazione, il sistema di selezione casuale)". -------------------------------------------------- Note added at 36 min (2016-01-14 00:42:20 GMT) -------------------------------------------------- Probabilmente manca una preposizione "on" in "based [on] the first...". -------------------------------------------------- Note added at 10 ore (2016-01-14 10:14:46 GMT) -------------------------------------------------- Dimenticavo i riferimenti in rete: come puoi notare, PD è generalmente tradotto con "progressione della malattia": https://www.google.it/#q=PD "progressione della malattia" Inoltre, come pure puoi notare, sono moltissime le corrispondenze proprio di "progressione radiologica della malattia": https://www.google.it/#q="progressione radiologica della mal... Al contrario, mi dispiace per il collega, ma "malattia radiologica progressiva" non ha alcun senso logico: infatti, se provi a digitare il termine per intero, potrai notare che non esiste alcuna corrispondenza in rete. -------------------------------------------------- Note added at 10 ore (2016-01-14 10:16:52 GMT) -------------------------------------------------- E neppure esiste alcun esempio di "disturbo radiologico progressivo". -------------------------------------------------- Note added at 5 giorni (2016-01-19 18:56:16 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Grazie mille a te, Lucrezia, buon lavoro e buona serata! |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|