non-vitamin K oral anticoagulants (NOAC)

Italian translation: nuovi anticoagulanti orali (NOAC) non a base di antagonisti della vitamina K

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non-vitamin K oral anticoagulants (NOAC)
Italian translation:nuovi anticoagulanti orali (NOAC) non a base di antagonisti della vitamina K
Entered by: Paola Maria Agrati

07:46 Mar 30, 2016
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology /
English term or phrase: non-vitamin K oral anticoagulants (NOAC)
Nel testo ricorre anche questa definizione: novel oral anticoagulants or NOACs. I due acronimi sono uguali, quindi sono andata un po' in confusione.
chichibea
Local time: 09:51
nuovi anticoagulanti orali (NOAC) non a base di antagonisti della vitamina K
Explanation:
NOAC si riferisce solo ai nuovi anticoagulanti orali. Non farti confondere con "non-vitamin K", he non fa parte dell'acronimo.

Fai attenzione, perché l'altro tipo di anticoagulante è "antagonista della vitamina k" (tipo warfarin) e non la "vitamina K" (che in realtà è l'antidoto del warfarin).

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2016-03-30 07:53:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://medinews.net/medicina/Antagonista vitamina K/emorragi...

Puoi anche usare la terminologia di questo link, molto comune: "nuovo anticoagulante orale non antagonista della vitamina K"
Selected response from:

Paola Maria Agrati
Italy
Local time: 09:51
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1nuovi anticoagulanti orali (NOAC) non a base di antagonisti della vitamina K
Paola Maria Agrati


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
non-vitamin k oral anticoagulants (noac)
nuovi anticoagulanti orali (NOAC) non a base di antagonisti della vitamina K


Explanation:
NOAC si riferisce solo ai nuovi anticoagulanti orali. Non farti confondere con "non-vitamin K", he non fa parte dell'acronimo.

Fai attenzione, perché l'altro tipo di anticoagulante è "antagonista della vitamina k" (tipo warfarin) e non la "vitamina K" (che in realtà è l'antidoto del warfarin).

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2016-03-30 07:53:12 GMT)
--------------------------------------------------

http://medinews.net/medicina/Antagonista vitamina K/emorragi...

Puoi anche usare la terminologia di questo link, molto comune: "nuovo anticoagulante orale non antagonista della vitamina K"

Paola Maria Agrati
Italy
Local time: 09:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ivan Patti
2 hrs
  -> Grazie, ciao Ivan!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search