got digitized into tiny to-do boxes, to be filled in at every hour

Italian translation: era digitalizzato in piccole caselle di cose da fare, da spuntare ogni ora

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase: got digitized into tiny to-do boxes, to be filled in at every hour
Italian translation:era digitalizzato in piccole caselle di cose da fare, da spuntare ogni ora
Entered by: EleoE

16:49 Dec 10, 2018
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / operazione al cuore, macc
English term or phrase: got digitized into tiny to-do boxes, to be filled in at every hour
My first month in the cath lab felt a
lot like internship—except
now I was in my thirties, married,
and seven years into my medical education. If I asked whether
a patient needed preoperative blood work, Rhoda or her assistants
would act as if I were
stupid or arrogant because
it was
in their protocol, and they had been doing
it for years, and
shouldn’t
I know this, and who was I to tell them what to
do?There
was so much to see to: take a history, examine the
patient, X-rays,
bloods, consent, and so on. The rhythm of the
day got digitized into tiny to-do boxes, to be filled in at every
hour.
budu
Local time: 05:44
era digitalizzato in piccole caselle di cose da fare, da spuntare ogni ora
Explanation:
Un'opzione.
Selected response from:

EleoE
Local time: 20:44
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1era digitalizzato in piccole caselle di cose da fare, da spuntare ogni ora
EleoE


  

Answers


26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
era digitalizzato in piccole caselle di cose da fare, da spuntare ogni ora


Explanation:
Un'opzione.

EleoE
Local time: 20:44
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in Serbo-CroatSerbo-Croat
PRO pts in category: 20
Notes to answerer
Asker: grazie! nn avevo proprio capito


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edoardo Lorenzo Corda
1 min
  -> Grazie! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search