GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:53 Dec 12, 2018 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology / esami del cuore, angiotac | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: texjax DDS PhD Local time: 14:02 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | ambulanza del servizio sanitario di emergenza |
| ||
4 | ambulanza (di pubblica a assistenza) |
|
ambulanza del servizio sanitario di emergenza Explanation: O anche ambulanza del 118. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
ambulanza (di pubblica a assistenza) Explanation: Chiaramente si tratta di un'ambulanza di pubblica assistenza ma dal momento che non stai traducendo un trattato sulla sanità a mio parere specificarlo appesantisce molto e va a scapito della scorrevolezza del testo. Io direi solo ambulanza in questo caso e certamente la traduzione non ne soffre, anzi. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.