tunneling a portion of it

Italian translation: facendone penetrare una parte attraverso un'apertura (praticata) nella pelle

19:28 Feb 2, 2019
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology / pacemaker, history of
English term or phrase: tunneling a portion of it
Non ho proprio capito il significato dell\'intera frase, qualcuno è in grado di spiegarmelo? Grazie..

Like much of what Lillehei did as a surgeon, there
was no
precedent
for the myocardial
wire. There
was no way of knowing
up front that it would work, that it wouldn’t
cause a host
of complications—infection,
bleeding, scarring—that
putting
a piece of metal inside the human
body and leaving it there,
tunneling a portion of it out through a break in the skin that
could serve as a portal for germs, wasn’t
totally ridiculous. It
was impossible to know any of this without trying. But Lillehei,
more than any doctor of the twentieth century,
specialized
in trying the outlandish.
budu
Local time: 23:28
Italian translation:facendone penetrare una parte attraverso un'apertura (praticata) nella pelle
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2019-02-02 19:36:25 GMT)
--------------------------------------------------

"...che poteva servire da porta di ingresso per i germi, non fosse totalmente ridicolo".

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2019-02-02 19:39:30 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Benedetta. Proprio in questo momento, invece, manco a farlo apposta, mi sto occupando di pacemaker attuali, ma sono testi molto meno avvincenti, essendo i classici manuali. :-) A presto e buona Domenica.

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2019-02-02 19:47:09 GMT)
--------------------------------------------------

Di quelli "arcaici" neppure io. Per fortuna quando hai inserito la domanda sul "myocardial wire" non ero al PC, altrimenti forse avrei risposto anch'io "filo guida". :-) Ma Eleonora è bravissima e credo che abbia centrato la risposta giusta.

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2019-02-02 19:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

O anche semplicemente: "passare attraverso".

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2019-02-02 21:18:44 GMT)
--------------------------------------------------

Appunto. Ecco perché dicevo che la collega ha colto nel segno. Forse leggendo meglio il brano lo avrei capito, ma in ogni caso la sua risposta ha chiarito il concetto.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2019-02-02 21:35:52 GMT)
--------------------------------------------------

Nessun problema. Comunque credo che la collega abbia visto giusto almeno riguardo al concetto di base. Riguardo al termine preciso, speriamo di avere ulteriori chiarimenti da altri colleghi esperti nella pagina di quella domanda.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 23:28
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1facendone penetrare una parte attraverso un'apertura (praticata) nella pelle
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
facendone penetrare una parte attraverso un'apertura (praticata) nella pelle


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 7 min (2019-02-02 19:36:25 GMT)
--------------------------------------------------

"...che poteva servire da porta di ingresso per i germi, non fosse totalmente ridicolo".

--------------------------------------------------
Note added at 11 min (2019-02-02 19:39:30 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Benedetta. Proprio in questo momento, invece, manco a farlo apposta, mi sto occupando di pacemaker attuali, ma sono testi molto meno avvincenti, essendo i classici manuali. :-) A presto e buona Domenica.

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2019-02-02 19:47:09 GMT)
--------------------------------------------------

Di quelli "arcaici" neppure io. Per fortuna quando hai inserito la domanda sul "myocardial wire" non ero al PC, altrimenti forse avrei risposto anch'io "filo guida". :-) Ma Eleonora è bravissima e credo che abbia centrato la risposta giusta.

--------------------------------------------------
Note added at 27 min (2019-02-02 19:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

O anche semplicemente: "passare attraverso".

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2019-02-02 21:18:44 GMT)
--------------------------------------------------

Appunto. Ecco perché dicevo che la collega ha colto nel segno. Forse leggendo meglio il brano lo avrei capito, ma in ogni caso la sua risposta ha chiarito il concetto.

--------------------------------------------------
Note added at 2 ore (2019-02-02 21:35:52 GMT)
--------------------------------------------------

Nessun problema. Comunque credo che la collega abbia visto giusto almeno riguardo al concetto di base. Riguardo al termine preciso, speriamo di avere ulteriori chiarimenti da altri colleghi esperti nella pagina di quella domanda.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 23:28
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 244
Notes to answerer
Asker: oooh, grazie. Ogni tanto m'incrino, soprattutto a quest'ora di sabato. :-)       

Asker: Grazie di nuovo. Allora stai all'erta, ché io di pacemaker non ci capisco un fico secco!

Asker: Ma il filo guida non è quello del cateterismo, che passa lungo le vene? qui invece sono cavi applicati al cuore..nn so

Asker: Sì infatti, scusa non avevo subito capito la tua risposta, Però di "cavo miocardico" non trovo nessuna occorrenza in rete: lo so che non è un criterio, però...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EleoE
22 hrs
  -> Grazie mille Eleonora e buona Domenica.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search