08:35 Feb 8, 2019 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Laura Gentili Italy Local time: 10:12 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | al di fuori del contesto |
| ||
3 | rivascolarizzazione percutanea non mediante angioplastica primaria |
|
rivascolarizzazione percutanea non mediante angioplastica primaria Explanation: Penso che intenda dire che i pazienti idonei sono quelli che sono stati sottoposti ad altre tecniche (come il bypass) http://www.ospfe.it/reparti-e-servizi/reparti-dalla-a-alla-m... https://www.google.com/search?safe=active&client=firefox-b-d... https://www.gavazzeni.it/cure/angioplastica-coronarica/ Per quanto "rivascolarizzazione mediante angioplastica" sia un'espressione diffusa, non sono sicura però che si possa dire "non mediante" per esprimere il concetto opposto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
al di fuori del contesto Explanation: A me sembra che qui una traduzione letterale funzioni bene. Al di fuori del contesto dell'angioplastica primaria |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.