rejection (qui!!)

Italian translation: vedi commenti

12:16 Apr 22, 2004
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Cardiology
English term or phrase: rejection (qui!!)
Therapy should not be delayed for patients with implanted pacemakers and a defibrillation attempt should be made if the patient is unconscious and not breathing.
The XXX has pacemaker detection and *rejection*, however, with some pacemakers the XXX may not advise a defibrillation shock.

Si tratta di un defibrillatore, ma non riesco a rendere quel "rejection", anche perché non vi sono spiegazioni ulteriori. Il defibrillatore in questione ha un sistema di rilevamento dei pacemaker, giusto? E la "rejection" come può essere interpretata in questo caso? Avevo pensato a "rifiuto" o "rigetto", ma poi si crea una contraddizione con la frase precedente, nella quale si consiglia di non ritardare l'intervento anche se il paziente ha un pacemaker.

Mi aiutate?

GRAZIE!! :-)))
Claudia
Claudia Mattaliano
Local time: 22:58
Italian translation:vedi commenti
Explanation:
non so come puoi renderlo in italiano, ma secondo me il significato di quel "and rejection" può essere che se il defibrillatore rileva che il paziente ha un pacemaker e in certi casi il dispositivo può "rifiutarsi" di funzionare, la frase dopo infatti dice che con certi pacemaker è sconsigliabile l'uso del defibrillatore - la frase rimane un po' strana lo stesso
(notare il livello medio di confidence)
ciao
Selected response from:

Elena Ghetti
Italy
Local time: 22:58
Grading comment
Grazie per l'aiuto Elena!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3vedi commenti
Elena Ghetti


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vedi commenti


Explanation:
non so come puoi renderlo in italiano, ma secondo me il significato di quel "and rejection" può essere che se il defibrillatore rileva che il paziente ha un pacemaker e in certi casi il dispositivo può "rifiutarsi" di funzionare, la frase dopo infatti dice che con certi pacemaker è sconsigliabile l'uso del defibrillatore - la frase rimane un po' strana lo stesso
(notare il livello medio di confidence)
ciao

Elena Ghetti
Italy
Local time: 22:58
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Grading comment
Grazie per l'aiuto Elena!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search