12:16 Apr 22, 2004 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical: Cardiology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Elena Ghetti Italy Local time: 22:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | vedi commenti |
|
vedi commenti Explanation: non so come puoi renderlo in italiano, ma secondo me il significato di quel "and rejection" può essere che se il defibrillatore rileva che il paziente ha un pacemaker e in certi casi il dispositivo può "rifiutarsi" di funzionare, la frase dopo infatti dice che con certi pacemaker è sconsigliabile l'uso del defibrillatore - la frase rimane un po' strana lo stesso (notare il livello medio di confidence) ciao |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.