16:36 Sep 3, 2019 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | tra I e II dito (ulcera) |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
I = Digitus primus o Hallux / II = Digitus secundus |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
di-ii (ulcer) tra I e II dito (ulcera) Explanation: La D sta per Digit (dito). Solo I e II potrebbe venire interpretato come I e II spazio interdigitale. -------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2019-09-03 18:04:55 GMT) -------------------------------------------------- Praticamente la traduzione completa sarebbe: Spazio interdigitale tra I e II dito. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
13 mins |
Reference: I = Digitus primus o Hallux / II = Digitus secundus Reference information: Secondo me hai ragione. https://www.linkiesta.it/it/article/2016/06/25/i-nomi-delle-... -------------------------------------------------- Note added at 15 mins (2019-09-03 16:51:39 GMT) -------------------------------------------------- Tradurrei: ulcera interdigitale primo-secondo dito |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.