14:18 Oct 15, 2020 |
English to Italian translations [PRO] Medical - Medical (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paolo TL Italy Local time: 09:05 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | flebili/deboli e tachicardici, senza soffio |
| ||
3 | distanti e tachicardici, senza soffi (cardiaci) |
|
distanti e tachicardici, senza soffi (cardiaci) Explanation: i suoni (battiti) del cuore suonavano distanti e tachicardici, senza soffi (cardiaci) |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
flebili/deboli e tachicardici, senza soffio Explanation: Trattandosi di toni cardiaci (heart sounds), penso che 'distant' si riferisca all'intensità con cui il medico riesce a percepirli auscultando il cuore, quindi 'flebile' potrebbe essere adatto. 'Murmurs' si riferisce a 'heart murmurs', cioè soffio al cuore/soffio cardiaco. Reference: http://https://context.reverso.net/traduzione/inglese-italia... Reference: http://https://it.wikipedia.org/wiki/Toni_cardiaci |
| |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|