conversations

20:45 Nov 15, 2020
English to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Medical (general) / astronomy
English term or phrase: conversations
(between interpreter and defendant): the term used for conversations, formally approved questions that the interpreter can ask the defendant, for clarification, is called conversations. anyone know if there is a direct equivalent in italian?
millies
United Kingdom


Summary of answers provided
3intervento esplicativo dell’interprete
Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.


Discussion entries: 1





  

Answers


13 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
intervento esplicativo dell’interprete


Explanation:
conversations = intervento esplicativo dell’interprete

p. 53
Un probabile intervento esplicativo dell’interprete potrebbe essere visto dalla controparte, e viene effettivamente visto dagli autori, come un’interferenza inammissibile che si pone al di là del livello linguistico e, pertanto, va ben oltre quello traduttivo. La mancanza di un’equivalenza totale a livello terminologico decreta così l’impossibilità traduttiva.
La situazione si fa addirittura più seria nel caso in cui l’interprete si accorgesse di fraintendimenti di tipo culturale. Se l’interprete cedesse alla tentazione o alla richiesta di fornire spiegazioni, si comporterebbe più come un esperto/perito (“witness”, “expert witness”) che come interprete (Mikkelson 2000: 46), e metterebbe in gioco principi etici professionali quali la neutralità e l’imparzialità. Lo stesso scenario potrebbe verificarsi nel caso in cui l’interprete, consapevole dei limiti dell’imputato nella comprensione della lingua del diritto e dunque delle formulazioni usate dai rappresentanti della giustizia durante un dibattimento, semplificasse l’involucro linguistico per rendere accessibile il significato. A tale proposito Mikkelson (2000: 3), presentando la scuola di pensiero che sostiene l’intervento esplicativo dell’interprete, asserisce che l’asimmetria esistente tra i partecipanti a un dibattimento, che veda per esempio un imputato analfabeta, rende impossibie il raggiungimento dell’auspicata neutralità e imparzialità dell’interprete. Anche in questo caso l’interprete deve astenersi dal fornire spiegazioni o dal chiarire la situazione e fare in modo che il problema emerga nel dialogo tra accusa/difesa e imputato.
https://www.openstarts.units.it/bitstream/10077/9306/1/Falbo...

Cristina Bufi Poecksteiner, M.A.
Austria
Local time: 23:59
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 293
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search