release

Italian translation: rilascio

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:release
Italian translation:rilascio
Entered by: Alessia Mazzulli

10:31 Dec 23, 2020
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical (general)
English term or phrase: release
Sub-muscular placement (with possible lower ligament **release**) is preferred where possible.

Si tratta di uno degli approcci (sottomuscolare) per il posizionamento di protesi mammarie con eventuale **rilascio** del legamento inferiore. Qual è secondo voi, in questo caso, il termine migliore per tradurre **release**?

Grazie,
Alessia
Alessia Mazzulli
Italy
Local time: 01:56
rilascio
Explanation:
Ciao Alessia. Confermo. Molti esempi in rete:

https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&sxsrf=...

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2020-12-23 10:41:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://fisioterapiapertutti.altervista.org/37-art-cts-surger...

"Ora vediamo insieme la ricerca scientifica cosa suggerisce come approccio per risolvere questa sindrome: ovvero se è meglio privilegiare la fisioterapia, cioè l'approccio conservativo, o la decompressione/rilascio del legamento trasverso del carpo, cioè l'approccio chirurgico."

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2020-12-28 19:40:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Alessia, e buon anno!
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 01:56
Grading comment
Grazie Gaetano!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5allentamento del legamento
Simonetta Incerpi
4 +1rilascio
Gaetano Silvestri Campagnano
3 +1release (legamentoso)
Gianna Senesi
4rilassamento dei legamenti
cristiano glave


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
release (legamentoso)


Explanation:
Qui i riferimenti alla tecnica operatoria:

https://scholar.google.com/scholar?hl=it&as_sdt=0,5&q="relea...

Spero di essere stata utile!
Gianna

Gianna Senesi
Italy
Local time: 01:56
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: Grazie!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini
3 hrs
  -> Grazie, martini!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
rilassamento dei legamenti


Explanation:
Non è una traduzione letterale, ma ritengo sia la più adeguata nel contesto.

cristiano glave
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
allentamento del legamento


Explanation:
Più tecnicamente chiamata "lassità legamentosa" cioè quando si produce una tensione inferiore alla norma del legamento. Può essere congenita o traumatica o come in questo caso, dovuta a un intervento.

Simonetta Incerpi
Local time: 01:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie!

Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
rilascio


Explanation:
Ciao Alessia. Confermo. Molti esempi in rete:

https://www.google.it/search?rlz=1C2DVCP_enIT431IT584&sxsrf=...

--------------------------------------------------
Note added at 9 min (2020-12-23 10:41:21 GMT)
--------------------------------------------------

http://fisioterapiapertutti.altervista.org/37-art-cts-surger...

"Ora vediamo insieme la ricerca scientifica cosa suggerisce come approccio per risolvere questa sindrome: ovvero se è meglio privilegiare la fisioterapia, cioè l'approccio conservativo, o la decompressione/rilascio del legamento trasverso del carpo, cioè l'approccio chirurgico."

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2020-12-28 19:40:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Alessia, e buon anno!

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 01:56
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 2011
Grading comment
Grazie Gaetano!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Claudia Sorcini
7 mins
  -> Grazie mille Claudia
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search