A.S.H. (tradurre o no)

Italian translation: Action on Smoking and Health

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:A.S.H.
Italian translation:Action on Smoking and Health
Entered by: Romina Minucci

15:45 Oct 30, 2005
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Medical: Health Care / campagna anti tabacco
English term or phrase: A.S.H. (tradurre o no)
Northern Ireland Health Minister has said that a smoking ban is to be implemented in all workplaces and enclosed public spaces of Northern Ireland, including pubs.ASH UK and ASH Ireland have both welcomed the announcement.

so per certo che ASH sta per= Action on Smoking and Health , ma mi chiedevo se in italiano lo rendo in qualche modo o è meglio lasciare la sigla? pensavo almeno di mettere la sigla in inglese tra parentesi..
Romina Minucci
Italy
Local time: 07:23
sigla (e traduzione letterale tra parentesi)
Explanation:
un po' come faresti con WWF

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-10-30 15:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

l'ASH è una charity. C'è stata una recente domanda sui kudoz che la riguardava (non mi ricordo bene, ma prova a cercare con Proz.com Term Search "both jurisdictions")
Selected response from:

Alfredo Tutino
Local time: 07:23
Grading comment
Grazie Alfredo, avevo già cercato su proz e non avevo trovato niente, cmq la mia domanda era rivolta non al significato che conoscevo ma al fatto se tradurlo o mettere semplicemente a cosa corrispondono le iniziale in inglese tra parentesi.. grazie a tutti, lo traduco
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3sigla (e traduzione letterale tra parentesi)
Alfredo Tutino
4ASH (Azione contro il fumo per la salute)
Science451


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
a.s.h. (tradurre o no)
sigla (e traduzione letterale tra parentesi)


Explanation:
un po' come faresti con WWF

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2005-10-30 15:56:25 GMT)
--------------------------------------------------

l'ASH è una charity. C'è stata una recente domanda sui kudoz che la riguardava (non mi ricordo bene, ma prova a cercare con Proz.com Term Search "both jurisdictions")

Alfredo Tutino
Local time: 07:23
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15
Grading comment
Grazie Alfredo, avevo già cercato su proz e non avevo trovato niente, cmq la mia domanda era rivolta non al significato che conoscevo ma al fatto se tradurlo o mettere semplicemente a cosa corrispondono le iniziale in inglese tra parentesi.. grazie a tutti, lo traduco

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gilberto Lacchia
7 mins
  -> grazie

agree  Georges Tocco
30 mins
  -> grazie

agree  Diana Cossato (X)
2 hrs
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a.s.h. (tradurre o no)
ASH (Azione contro il fumo per la salute)


Explanation:
vedi il link


    Reference: http://www.forcesitaly.org/italy/files/ash.htm
Science451
Italy
Local time: 07:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search