(artificial) cell-instructive (niches)

Italian translation: nicchie artificiali in grado di istruire / fornire istruzioni alle cellule

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:(artificial) cell-instructive (niches)
Italian translation:nicchie artificiali in grado di istruire / fornire istruzioni alle cellule
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

09:10 Jun 7, 2016
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care / Nanotecnologie per impianti ossei e cardiovascolari
English term or phrase: (artificial) cell-instructive (niches)
Un progetto di ricerca sta sviluppando scaffold bi- e tridimensionali per impianti ossei e cardiovascolari:

New generation implants consist of three-dimensional (3D) scaffolds that support the growth and differentiation of stem cells.
The microenvironment or niche represented by the implant substrate requires careful consideration and design. The scope of the EU-funded XXX project was to develop functional 2D-substrates or 3D-scaffolds for cardiovascular and bone implants. For this purpose, they used sophisticated nanofabrication technologies to generate ****artificial cell-instructive niches*** that would allow stem cell differentiation towards the osteogenic or vascular lineages.

Significa che sono in grado di guidare la differenziazione "istruendo" le cellule?
Come si traduce?

Grazie
federica gagliardi
Italy
Local time: 16:13
nicchie artificiali in grado di istruire / fornire istruzioni alle cellule
Explanation:
"...guidando/orientando la differenziazione delle cellule staminali verso il lineage osteogenico o vascolare".

Non credo esista, almeno finora, una traduzione diretta e standard del termine.

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2016-06-07 09:29:27 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure :"favorendo/consentendo la differenziazione... verso / in direzione del lineage...".

--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2016-06-16 13:19:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Federica. Buon lavoro e buona serata.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 16:13
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1nicchie artificiali in grado di istruire / fornire istruzioni alle cellule
Gaetano Silvestri Campagnano
4“nicchie istruttive"
giuseppe coroniti


  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
“nicchie istruttive"


Explanation:
le micronicchie artificiali probabilmente rilasciano fattori di crescita/differenziamento che “istruiscono” le cellule a differenziare, cioè ne alterano l’espressione genica indirizzandola verso un fenotipo diverso da quello staminale.

"Prototipi di gel termosensibili in PU per la preparazione di paste osteoinduttive (OR LABORATORIO PROMETEO BCTM 2) e per l’incapsulamento delle cellula staminali allo scopo di ottenere nicchie artificiali, che regolino il comportamento delle cellule staminali.”
https://ec.europa.eu/futurium/en/system/files/ged/mod_05.pdf




    https://www.politesi.polimi.it/bitstream/10589/88501/1/2013_12_Banchelli.pdf
giuseppe coroniti
Italy
Local time: 16:13
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
nicchie artificiali in grado di istruire / fornire istruzioni alle cellule


Explanation:
"...guidando/orientando la differenziazione delle cellule staminali verso il lineage osteogenico o vascolare".

Non credo esista, almeno finora, una traduzione diretta e standard del termine.

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2016-06-07 09:29:27 GMT)
--------------------------------------------------

Oppure :"favorendo/consentendo la differenziazione... verso / in direzione del lineage...".

--------------------------------------------------
Note added at 9 giorni (2016-06-16 13:19:49 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Federica. Buon lavoro e buona serata.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 16:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 189
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alf_Sof Minio
4 hrs
  -> Grazie mille
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search