women\'s and maternity care

Italian translation: assistenza alla maternita' e alle donne

14:18 Feb 14, 2018
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Health Care
English term or phrase: women\'s and maternity care
The Trust comprises Addenbrooke 's and the Rosie, offering general and specialist and women's maternity care respectively.
P Mottola
United Kingdom
Local time: 15:21
Italian translation:assistenza alla maternita' e alle donne
Explanation:
secondo me parla di due sfere distinte, assitenza e servizi rivolti alle donne e in particolare alle donne in maternita'
Selected response from:

Maria Teresa Sammarco
Romania
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6assistenza alla maternita' e alle donne
Maria Teresa Sammarco
4 +1assistenza alle / per le donne in maternità
Gaetano Silvestri Campagnano
4 +1assistenza/aiuto alla maternità
Eleonora_P
4 +1assistenza ginecologica e ostetrica
Daniel Frisano
5assistenza ostetrico-ginecologica
Sonia Bartoli
4assistenza alle donne in maternità/gravidanza
Anna Brancaleon


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
assistenza alle / per le donne in maternità


Explanation:
.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 16:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 189

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giuseppe Bellone: Volevo scrivere altrettanto :)
2 mins
  -> Grazie mille e Ciao Beppe :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
assistenza/aiuto alla maternità


Explanation:
Ometterei donne, perché implicito :)

A meno che, come hai scritto nel titolo (ma è diverso dalla frase specificata) non si riferisca sia all'assistenza/aiuto alla maternità che alle donne in generale (quindi anche non in gravidanza).

Eleonora_P
Italy
Local time: 16:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gianna Senesi: Sono d'accordo. Non direi "donne in maternità" in quanto potrebbe trattarsi di assistenza a chi, di fatto, in maternità ancora non è. Il titolo del kudoz non rispecchia il contenuto del testo, quindi è fuorviante.
2 hrs
  -> Grazie Gianna! :)
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
assistenza alla maternita' e alle donne


Explanation:
secondo me parla di due sfere distinte, assitenza e servizi rivolti alle donne e in particolare alle donne in maternita'

Maria Teresa Sammarco
Romania
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Badolato: Concordo
1 hr
  -> grazie Francesco

agree  Elena Zanetti
3 hrs
  -> grazie Elena

agree  martini
4 hrs
  -> grazie

agree  romina zanello
7 hrs
  -> grazie Romina

agree  Barbara Pozzi
18 hrs
  -> grazie Barbara

agree  tradu-grace
19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
assistenza ginecologica e ostetrica


Explanation:
Questi sono i termini che userebbe un professionista.

Daniel Frisano
Italy
Local time: 16:21
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luciana Trevisi
8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
assistenza alle donne in maternità/gravidanza


Explanation:
questa è l'espressione che si ritrova comunemente in italiano

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2018-02-15 05:38:43 GMT)
--------------------------------------------------

nel testo completo è assente la congiunzione, da cui il servizio parrebbe unicamente rivolto alle donne in gravidanza, e non alle donne in generale e alle donne in gravidanza.

Anna Brancaleon
Spain
Local time: 15:21
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
assistenza ostetrico-ginecologica


Explanation:
Questa è secondo me l'espressione tecnica più usata. Si adatterebbe anche perfettamente al contesto.

Sonia Bartoli
United States
Local time: 10:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search