Initial Narcotic Content Free Base

Italian translation: dose/contenuto narcotico iniziale sotto forma di base libera

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Initial Narcotic Content Free Base
Italian translation:dose/contenuto narcotico iniziale sotto forma di base libera
Entered by: Grace M

23:42 Mar 12, 2015
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / sperimentazione clinica
English term or phrase: Initial Narcotic Content Free Base
Contesto:

Medication Initial Narcotic Content Free Base in grams
Grace M
Local time: 07:13
dose/contenuto narcotico iniziale sotto forma di base libera
Explanation:
puoi vedere qui (anche se qui si parla di cocaina)

http://www.stop-cocaina.it/droga/free_base.htm

e qui
http://www.sapere.it/enciclopedia/codeina.html (qui si parla di codeina, che ha effetti narcotici e si trova in commercio sotto forma di base libera)
Selected response from:

mari fabozzo
Italy
Local time: 15:13
Grading comment
Grazie Mari e grazie a tutti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2dose/contenuto narcotico iniziale sotto forma di base libera
mari fabozzo
3 -4base senza contenuto narcotico iniziale
Inter-Tra


Discussion entries: 3





  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
initial narcotic content free base
dose/contenuto narcotico iniziale sotto forma di base libera


Explanation:
puoi vedere qui (anche se qui si parla di cocaina)

http://www.stop-cocaina.it/droga/free_base.htm

e qui
http://www.sapere.it/enciclopedia/codeina.html (qui si parla di codeina, che ha effetti narcotici e si trova in commercio sotto forma di base libera)

mari fabozzo
Italy
Local time: 15:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie Mari e grazie a tutti

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  PLR TRADUZIO (X)
3 hrs
  -> Grazie PLR

agree  EleoE
1 day 12 hrs
  -> Grazie Eleo

neutral  Inter-Tra: sotto forma di?
2 days 16 hrs
  -> certo "stto forma di" va benissimo
Login to enter a peer comment (or grade)

32 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -4
initial narcotic content free base
base senza contenuto narcotico iniziale


Explanation:
così è letterale

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2015-03-13 09:23:59 GMT)
--------------------------------------------------

il contenuto narcotico viene aggiunto dopo

Inter-Tra
Italy
Local time: 15:13
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  PLR TRADUZIO (X): Scusa ma non ha alcun senso
26 mins
  -> Perdona, ma il senso con una frase di contesto può esser solo 'tried and guessed'

disagree  EleoE: Free base è un termine ben specifico.
1 day 19 hrs
  -> Se questo contesto, sono d'accordo con free base 'base libera' ma è quel 'sotto forma' che mi lascia perplessa, Inoltre è auspicabile incoraggiare chi posta a inserire più contesto. Le soluzioni così come vengono presentate sono sempre arbitrarie.

disagree  eva maria bettin: un granchio qualche volta lo prendiamo tutti- solo che nel campo medico è deplorevole oltre che pericoloso
2 days 16 hrs
  -> In realtà vengo da una famiglia di medici e farmacisti..e qualcuno di loro ha salvato parecchie vite... Con tutto il rispetto di "questo granchio" me ne infischio visto dal momento che si tratta di una frase decontstualizzata. Un medico valuta ben altro.

disagree  mari fabozzo: scusa ma il mio "sotto forma di" è supportato da alcuni documenti; il punto non è il "sotto forma di" ma la traduzione di "free base" che è "base libera" e su questo non ci piove.
3 days 8 hrs
  -> Gentile Mari, la tua soluzione potrebbe esser perfetta, ma potrebbe anche discostarsi dal vero significato. RIBADISCO: Una soluzione è sempre arbitrale nel momento in cui manca un contesto (non sappiamo neppure di quale sostanza si stia parlando!?!).
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search