depolarisation-induced

Italian translation: indotta da depolarizzazione

11:31 Aug 22, 2015
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: depolarisation-induced
Hexylresorcinol, amylmetacresol and dichloro-benzylalcohol reversibly blocked *depolarisation-induced* whole-cell sodium inward currents. The half-maximum blocking concentrations (EC50) at−150 mV were 23.1, 53.6 and 661.6 µM, respectively.

Ho iniziato traducendo così, ma non sono sicura se si tratta di depolarizzazione indotta: "L’esilresorcinolo, l’amilmetacresolo e l’alcool diclorobenzilico hanno bloccato in modo reversibile le correnti interne del sodio della cellula intera..." non riesco ad andare avanti

In questo articolo si parla di componenti farmaceutici per la cura del mal di gola
Isabella Guido
Italy
Local time: 07:29
Italian translation:indotta da depolarizzazione
Explanation:
Qui lo traduce in questo modo e spero ti sia di aiuto.

depolarisation-induced
indotta da depolarizzazione
https://books.google.it/books?id=jeUiArHBr5UC&pg=PA2515&lpg=...

--------------------------------------------------
Note added at 15 giorni (2015-09-06 19:51:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati Isabella.
Selected response from:

Francesco Badolato
Italy
Local time: 07:29
Grading comment
credo che la risposta non sia così semplice perchè la frase è un po' complicata e va riformulata in italiano, comunque grazie per l'aiuto!
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1indotta da depolarizzazione
Francesco Badolato


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
indotta da depolarizzazione


Explanation:
Qui lo traduce in questo modo e spero ti sia di aiuto.

depolarisation-induced
indotta da depolarizzazione
https://books.google.it/books?id=jeUiArHBr5UC&pg=PA2515&lpg=...

--------------------------------------------------
Note added at 15 giorni (2015-09-06 19:51:45 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Figurati Isabella.

Francesco Badolato
Italy
Local time: 07:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 151
Grading comment
credo che la risposta non sia così semplice perchè la frase è un po' complicata e va riformulata in italiano, comunque grazie per l'aiuto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EleoE
3 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search