PET/Foil Extrusion laminate sachet

Italian translation: bustina in foglio di alluminio/PET estruso

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:PET/Foil Extrusion laminate sachet
Italian translation:bustina in foglio di alluminio/PET estruso
Entered by: Bruno Depascale

15:38 Apr 27, 2016
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: PET/Foil Extrusion laminate sachet
Buonasera a tutti,
mi sono imbattuto in questo termine che indica la bustina contenente un film orosolubile.
Avevo pensato di tradurre con "bustina in laminato per estrusione a fogli/PET", ma non ho trovato alcun riferimento affidabile.
Grazie per l'aiuto
Bruno Depascale
Italy
Local time: 04:52
bustina in foglio di alluminio/PET estruso
Explanation:
o "polietilene estruso".

https://www.google.it/#q="alluminio estruso"

https://www.google.it/#q="PET estruso"

--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2016-04-27 16:07:23 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Bruno. Buona serata.

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2016-05-02 13:23:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ancora mille grazie, Bruno. Buon lavoro e buona giornata!
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 04:52
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4bustina in foglio di alluminio/PET estruso
Gaetano Silvestri Campagnano


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pet/foil extrusion laminate sachet
bustina in foglio di alluminio/PET estruso


Explanation:
o "polietilene estruso".

https://www.google.it/#q="alluminio estruso"

https://www.google.it/#q="PET estruso"

--------------------------------------------------
Note added at 29 min (2016-04-27 16:07:23 GMT)
--------------------------------------------------

Di nulla Bruno. Buona serata.

--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2016-05-02 13:23:38 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Ancora mille grazie, Bruno. Buon lavoro e buona giornata!

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 04:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 672
Notes to answerer
Asker: Grazie mille per l'aiuto!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search