bottle container closures

Italian translation: capsule (confezionate/contenute) in flaconi

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bottle container closures
Italian translation:capsule (confezionate/contenute) in flaconi
Entered by: Gaetano Silvestri Campagnano

11:54 Jan 23, 2017
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: bottle container closures
Buongiorno, avrei bisogno del vostro aiuto per tradurre un'espressione che mi sta mettendo in difficoltà. Si tratta di una domanda di sperimentazione clinica per uno studio di fase 3. Nell'ultimo paragrafo, l'azienda farmaceutica avverte che "Please note, although only local label text for capsules in bottle container closures has been provided, it is also intended to use tablets in bottles containers." Mi sto arrovellando su quel "container closures", la mia impressione è che siano utilizzate molte parole per dire semplicemente "capsule confezionate in flaconi", ma non ne sono sicura. Per maggior chiarezza, subito dopo si legge "Labelling for this dosage form has not been provided however the only change is the dosage form word." Tra parentesi, anche il significato di "dosage form word" non mi è chiarissimo, ma posterò una domanda a parte per questo. Vi ringrazio anticipatamente per qualsiasi, preziosissimo!, consiglio. Marianna.
Marianna Aita
Italy
Local time: 04:57
capsule (confezionate/contenute) in flaconi
Explanation:
Concordo in pieno con la tua supposizione. Il testo è talmente strano e ridondante che fa persino pensare a un autore non madrelingua. L'espressione successiva, del resto, indica lo stesso concetto, sebbene con un termine diverso come "container".

--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2017-01-23 12:20:39 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige: "sebbene con un termine in meno", in quanto, in quel caso, manca "closures", che è appunto, il termine più strano e ridondante dell'intera espressione.

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2017-01-30 11:17:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Marianna! Buon lavoro e buona giornata! :-)
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 04:57
Grading comment
Grazie mille per la conferma Gaetano, scusa il ritardo nella risposta, ma non mi era arrivata la notifica e-mail, pensavo che nessuno avesse risposto. Tra l'altro, è proprio la traduzione che ho fornito, e non ci sono state obiezioni:) Grazie a tutti per la partecipazione, è bello sapere che siete ancora qui!:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1capsule (confezionate/contenute) in flaconi
Gaetano Silvestri Campagnano
4coperchi/tappi del flacone/della confezione
Francesco Badolato
3chiusure per flaconi
martini


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
chiusure per flaconi


Explanation:
solo qualche info e suggerimento in più

i casi possono essere diversi
- manca "and" tra bottle e container
- oppure closures è in più

anche "in bottles containers" non va bene

spesso le chiusure fungono anche da recipiente, dosatore ecc.

Bottle and container closures (not of metal), including bottle and container closures which also function as drinking vessels
Chiusure per bottiglie e recipienti (non in metallo), comprese chiusure per bottiglie e recipienti che fungono anche da bicchiere
https://it.glosbe.com/it/en/fungone


Classification Information
Class Code: 020
Class Description: Furniture Products
Goods & Services: Bottle and container closures (not of metal), including bottle and container closures which also function as drinking vessels.

http://www.trademarkia.com/ctm/singlz-005995873.htm

martini
Italy
Local time: 04:57
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 31
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
coperchi/tappi del flacone/della confezione


Explanation:
Spiegazione:
"Closure" è il coperchio/tappo del flacone/della confezione.

Container closure
tappo della confezione
http://context.reverso.net/traduzione/inglese-italiano/conta...

Francesco Badolato
Italy
Local time: 04:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 151
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
capsule (confezionate/contenute) in flaconi


Explanation:
Concordo in pieno con la tua supposizione. Il testo è talmente strano e ridondante che fa persino pensare a un autore non madrelingua. L'espressione successiva, del resto, indica lo stesso concetto, sebbene con un termine diverso come "container".

--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2017-01-23 12:20:39 GMT)
--------------------------------------------------

Errata corrige: "sebbene con un termine in meno", in quanto, in quel caso, manca "closures", che è appunto, il termine più strano e ridondante dell'intera espressione.

--------------------------------------------------
Note added at 6 giorni (2017-01-30 11:17:02 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie mille a te, Marianna! Buon lavoro e buona giornata! :-)

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 04:57
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 672
Grading comment
Grazie mille per la conferma Gaetano, scusa il ritardo nella risposta, ma non mi era arrivata la notifica e-mail, pensavo che nessuno avesse risposto. Tra l'altro, è proprio la traduzione che ho fornito, e non ci sono state obiezioni:) Grazie a tutti per la partecipazione, è bello sapere che siete ancora qui!:)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zerlina
7 hrs
  -> Grazie mille Zerlina
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search