meeting a part of

Italian translation: in una riunione come parte / nel quadro / nell'ambito del protocollo

10:44 Apr 12, 2019
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals
English term or phrase: meeting a part of
data were reviewed in a meeting a part of the protocol.

Non sono sicura di questo "a part of", che non essendo seguito da "be" non sta, a mio parere, indicando che il meeting farebbe parte del protocollo.

Grazie dell'aiuto!
Anne Savaris
Brazil
Local time: 14:17
Italian translation:in una riunione come parte / nel quadro / nell'ambito del protocollo
Explanation:
Deve trattarsi di un evidente refuso per "as part of the protocol".

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2019-04-17 12:52:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Anne, e buona Pasqua.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 19:17
Grading comment
Grazie, Gaetano.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4in una riunione come parte / nel quadro / nell'ambito del protocollo
Gaetano Silvestri Campagnano


Discussion entries: 1





  

Answers


24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
in una riunione come parte / nel quadro / nell'ambito del protocollo


Explanation:
Deve trattarsi di un evidente refuso per "as part of the protocol".

--------------------------------------------------
Note added at 5 giorni (2019-04-17 12:52:36 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, Anne, e buona Pasqua.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 19:17
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 672
Grading comment
Grazie, Gaetano.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Anna Rita Gamba
47 mins
  -> Grazie mille Anna Rita

agree  Chiara Gavasso
1 hr
  -> Grazie mille Chiara

agree  Simon Charass
3 hrs
  -> Grazie mille Simon

agree  tradu-grace
22 hrs
  -> Grazie mille Grace
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search