non-factor therapy

Italian translation: terapia non a base di fattore

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:non-factor therapy
Italian translation:terapia non a base di fattore
Entered by: Alessandro Mannara

19:20 Feb 9, 2020
English to Italian translations [PRO]
Medical - Medical: Pharmaceuticals / Hemophilia
English term or phrase: non-factor therapy
Regular, scheduled therapy use to prevent bleeds using Factor VIII and/or a non-factor therapy such as emicizumab
Alessandro Mannara
Italy
Local time: 12:06
terapia non a base di fattore
Explanation:
Io normalmente lo traduco così.
Selected response from:

Laura Gentili
Italy
Local time: 12:06
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1terapia senza fattore (di coagulazione)
Gaetano Silvestri Campagnano
4terapia non a base di fattore
Laura Gentili
Summary of reference entries provided
terapia mimetica del fattore VIII
Luigi Argentino

  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
terapia senza fattore (di coagulazione)


Explanation:
Si parla dei XIII fattori del processo di coagulazione. Quello denominato VIII, qui indicato è chiamato "Fattore antiemofilico A":

https://it.wikipedia.org/wiki/Coagulazione_del_sangue

--------------------------------------------------
Note added at 16 min (2020-02-09 19:37:13 GMT)
--------------------------------------------------

E infatti, non a caso, viene menzionato in un trattamento dell'emofilia.

--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2020-02-09 19:38:34 GMT)
--------------------------------------------------

Come già saprai, la terapia alternativa, con il farmaco dal suffisso "mab" utilizza un anticorpo monoclonale, dato che "MAB" è acronimo proprio di "Monoclonal AntiBody".

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 12:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 672
Notes to answerer
Asker: Grazie mille, Gaetano. Anche io avevo pensato a questa soluzione, ma alla fine ho optato per la proposta di Laura semplicemente per sottolineare la contrapposizione "terapia a base di fattore / terapia non a base di fattore".


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  EnricaZ
13 hrs
  -> Grazie mille Enrica
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
terapia non a base di fattore


Explanation:
Io normalmente lo traduco così.

Laura Gentili
Italy
Local time: 12:06
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 193
Notes to answerer
Asker: Grazie mille, Laura!

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


14 hrs
Reference: terapia mimetica del fattore VIII

Reference information:
Sono sostanzialmente d'accordo con la traduzione letterale di Gaetano e Laura. Il mio suggerimento potrebbe andar bene se si decidesse di utilizzare un traducente funzionale.

https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/27223146/

https://www.pharmastar.it/news/oncoemato/emicizumab-28418

Luigi Argentino
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 40
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search