wire to be fed

Italian translation: filo da far avanzare

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:wire to be fed
Italian translation:filo da far avanzare
Entered by: Laurent 1973 (X)

08:39 Jun 23, 2006
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / welding
English term or phrase: wire to be fed
The above peak current setting section for setting a peak current of the consumable type pulse arc welding device is set according to at least one of the settings of a quantity of wire to be fed, a material of the wire and a diameter of the wire.

filo da alimentare? filo da fare avanzare? Ho cercato su diversi siti che parlano di saldatura e ho l'impressione che a volte si parla di una alimentazione in filo, a volte dell'avanzamento del filo. In questo contesto il filo del dispositivo di saldatura si scioglie formando una goccia e quindi immagino che il filo debba essere fatto avanzare mentre l'estremità viene consumata. Però alimentare potrebbe magari anche andare bene?Quale sarebbe la traduzione più corretta? Per analogia, wire feeding dovrebbe essere "alimentazione in filo" oppure "avanzamento del filo"...
Laurent 1973 (X)
Switzerland
Local time: 15:00
filo da far avanzare
Explanation:
L'espressione è abbastanza comune. "The something to be fed into something else" vuole dire che un qualcosa viene fatto avanzare in un qualcos'altro. Per esempio se parli di cavi elettrici, questi devono essere "fed" fino a che non raggiungi la lunghezza appropriata.
Selected response from:

Andrea Re
United Kingdom
Local time: 14:00
Grading comment
Grazie mille!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1filo da far avanzare
Andrea Re
4(lunghezza) del filo da utilizzare
Gian


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
filo da far avanzare


Explanation:
L'espressione è abbastanza comune. "The something to be fed into something else" vuole dire che un qualcosa viene fatto avanzare in un qualcos'altro. Per esempio se parli di cavi elettrici, questi devono essere "fed" fino a che non raggiungi la lunghezza appropriata.

Andrea Re
United Kingdom
Local time: 14:00
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie mille!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vittorio Preite
12 hrs
  -> Grazie

neutral  Gian: corretta la traduzione letterale; ma come hai detto alla fine si tratta della lunghezza di filo da utilizzare; sulle macchine per saldatura il filo è continuo ed avanza via via che si consuma
3 days 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(lunghezza) del filo da utilizzare


Explanation:
si parla di regolare la corrente in funzione della lunghezza del filo per saldatura, del materiale di cui è costituito e dal diametro

Produzione fili per saldatura in atmosfera di gas da ... Dispone di una gamma di prodotti da usare nella saldatura e abbigliamento da lavoro. ...


Gian
Italy
Local time: 15:00
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 108
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search