GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:51 Jan 25, 2009 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Particolare di pannelli fotovoltaici | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Giuseppina Manfredi (X) Local time: 16:50 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | 24 gauge (0,61 mm) |
| ||
3 | calibro 24 |
|
24 gauge (0,61 mm) Explanation: 0,61 mm (24 gauge) da http://209.85.129.132/search?q=cache:1RDEh8xeO0IJ:it.soleg.d...|lang_en|lang_it (parla di moduli fotovoltaici) "acciaio smaltato di 0,6 mm di spessore (gauge 24)" http://www.wondoor.com/ItalianPages/docs_it/scspec_ita.txt -------------------------------------------------- Note added at 19 mins (2009-01-25 22:11:01 GMT) -------------------------------------------------- "gauge" dovrebbe riferirsi allo spessore dell'acciaio |
| ||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|