computer guided tool head

Italian translation: testa portautensili a guida computerizzata

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:computer guided tool head
Italian translation: testa portautensili a guida computerizzata
Entered by: Stefania Bertonati

16:41 Sep 29, 2011
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Elettroerosione a tuffo /EDM
English term or phrase: computer guided tool head
The copper alloy electrode (tool) is inserted into a tool holder that is registered with the computer guided tool head

Sta spiegando una lavorazione di taglio dell'acciaio

Tool holder = portautensili

tool head? su proz ho trovato "portautensili" anche per questo, ma non possono voler dire la stessa cosa
Stefania Bertonati
Italy
Local time: 21:12
gruppo utensile / testa portautensili a guida computerizzata
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-09-29 18:04:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Stefania. Questo lo si dovrebbe chiedere all'utore del testo o al cliente: il corrispondente del termine che hai inserito è questo, il resto del testo, invece è unìaltra questione. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-09-29 18:05:07 GMT)
--------------------------------------------------

Correzione: "un'altra questione".

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-09-29 18:11:38 GMT)
--------------------------------------------------

Altra correzione: "all'autore del testo".

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2011-09-29 20:33:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao. Io non ho per niente considerato polemica la tua domanda (come si vede anche dalla "faccina sorridente"), ma ho solo tenuto a sottolineare che non mi pronuncio oltre il merito della frase che è oggetto della domanda. Secondo me la traduzione è corretta, come hanno confermato anche i colleghi, ma sul resto credo che il miglior chiarimento te lo possa dare il cliente. Inoltre, ti ringrazio molto, ma non sono esperto del settore come tu mi hai definito. Questo però non significa che non si possa rispondere correttamente a determinate domande, come in questo caso. Il chiarimento che mi hai chiesto va al di là della traduzione della frase, che è l'oggetto vero e proprio della domanda. Tuttavia, per fortuna, abbiamo potuto anche leggere l'intervento di Elena, che, lei sì, come immagino, è veramente esperta del campo, e che ha chiarito il tuo dubbio e allo stesso tempo confermato la mia soluzione.
Selected response from:

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 21:12
Grading comment
grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4gruppo utensile / testa portautensili a guida computerizzata
Gaetano Silvestri Campagnano


Discussion entries: 2





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
gruppo utensile / testa portautensili a guida computerizzata


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-09-29 18:04:47 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Stefania. Questo lo si dovrebbe chiedere all'utore del testo o al cliente: il corrispondente del termine che hai inserito è questo, il resto del testo, invece è unìaltra questione. :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-09-29 18:05:07 GMT)
--------------------------------------------------

Correzione: "un'altra questione".

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2011-09-29 18:11:38 GMT)
--------------------------------------------------

Altra correzione: "all'autore del testo".

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2011-09-29 20:33:15 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao. Io non ho per niente considerato polemica la tua domanda (come si vede anche dalla "faccina sorridente"), ma ho solo tenuto a sottolineare che non mi pronuncio oltre il merito della frase che è oggetto della domanda. Secondo me la traduzione è corretta, come hanno confermato anche i colleghi, ma sul resto credo che il miglior chiarimento te lo possa dare il cliente. Inoltre, ti ringrazio molto, ma non sono esperto del settore come tu mi hai definito. Questo però non significa che non si possa rispondere correttamente a determinate domande, come in questo caso. Il chiarimento che mi hai chiesto va al di là della traduzione della frase, che è l'oggetto vero e proprio della domanda. Tuttavia, per fortuna, abbiamo potuto anche leggere l'intervento di Elena, che, lei sì, come immagino, è veramente esperta del campo, e che ha chiarito il tuo dubbio e allo stesso tempo confermato la mia soluzione.

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 21:12
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 68
Grading comment
grazie!
Notes to answerer
Asker: un portautensili che viene registrato con una testa portautensili a guida computerizzata ??? ti sembra ok?

Asker: ciao la mia non era una domanda "polemica", chiedevo solamente se ti sembrava ok la frase così tradotta, ovvero se per te, che sei esperto del settore, poteva essere plausibile

Asker: grazie Gaetano, è che a volte la comunicazione scritta, quando è troppo concisa, crea malintesi, soprattutto se chi legge (io) scorre troppo velocemente il testo : )


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Navetta
13 mins
  -> Grazie Laura

agree  Gian
15 mins
  -> Grazie Gian

agree  Vincenzo Di Maso
6 hrs
  -> Grazie e Ciao Vincenzo

agree  Cristina Lo Bianco
17 hrs
  -> Grazie Cristina
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search