CBGB

Italian translation: credi di essere al CBGB?

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:CBGB
Italian translation:credi di essere al CBGB?
Entered by: sara bovolenta

10:19 May 6, 2005
English to Italian translations [PRO]
Art/Literary - Music
English term or phrase: CBGB
un personaggio sta suonando una canzone (Lonely Planet Boy dei New York Dolls) e un altro gli dice: cease that abomination now. What, you think this is CBGB's? We're on a ship boy there is a job to be done.
sara bovolenta
United Kingdom
Local time: 04:21
credi di essere al CBGB?
Explanation:
è un club di NY dove si suona musica rock

Travel Channel :: CBGB's Music Club - [ Traduci questa pagina ]
... CBGB more than any other rock club still provides the feeling and ... the Lower East Side music scene was glorifying nerdiness and the unwashed honor of ...
travel.discovery.com/convergence/ templesofrock/temples/cbgb.html

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-05-06 10:55:13 GMT)
--------------------------------------------------

in questo caso direi \"non siamo mica a un festival rock\"
i lonely planet boy fanno rock duro, non musica country, e il CBGB è stato (certo, tra le altre cose) una delle culle del punk!

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-05-06 10:56:02 GMT)
--------------------------------------------------

ops, i ny dolls, i meant

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 6 mins (2005-05-07 07:26:35 GMT)
--------------------------------------------------

cara sara,
purtroppo in italia da questo punto di vista abbiamo fatto un po\' pena... :)
e poi, come dice shezan, sicuro che non suonerebbe buffo il nome di un locale italiano in un contesto tutto americano?
l\'unica alternativa che mi viene in mente, rispetto a festival rock, è spostarsi dal luogo ai musicisti - cioè, potresti dire qualcosa come: \'credi forse di essere Sid Vicious?\' (oddio, dipende da che strumento suona il tuo personaggio - dovresti scegliere lo strumentista corrispondente, dei ramones per esempio, visto che il tuo autore ti parla dei ramones - i nomi li trovi facilmente in rete)

hth, ciao, e buon weekend
Selected response from:

luskie
Local time: 05:21
Grading comment
buona idea quella di usare il nome di un musicista. Il contesto non è strettamente americano (è un'opera teatrale ambientata in un mondo fantastico); credo che questa soluzione sia la migliore. grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3CBGB
Sabrina Eskelson
4 +3credi di essere al CBGB?
luskie
5 +1Musica Country BlueGrass - explanation
Michael Deliso
5CBGB's
Tommaso Benzi


Discussion entries: 3





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
cbgb
CBGB


Explanation:
é un locale. Vedi il link, che spiega anche:

CBGB Country Blue-Grass Blues

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-05-06 10:36:12 GMT)
--------------------------------------------------

io lo sostituirei con il nome di un locale italiano (o non necessariamente) famoso..


    Reference: http://www.ramonestory.it/biografia/cbgb.html
Sabrina Eskelson
Italy
Local time: 05:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlo Capussotti: http://www.acronymfinder.com/af-query.asp?String=exact&Acron...
2 mins

agree  Alessia Fisichella
2 mins

agree  Valeria Ricciardi
2 mins

agree  Veronica Cardella
6 hrs

disagree  Tommaso Benzi: scusa ma se i personaggi sono americani, come fanno a conoscere un locale italiano?
6 hrs
  -> Forse non hai letto che è proprio l'asker a chiedere un suggerimento per un locale ita famoso...
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
cbgb
credi di essere al CBGB?


Explanation:
è un club di NY dove si suona musica rock

Travel Channel :: CBGB's Music Club - [ Traduci questa pagina ]
... CBGB more than any other rock club still provides the feeling and ... the Lower East Side music scene was glorifying nerdiness and the unwashed honor of ...
travel.discovery.com/convergence/ templesofrock/temples/cbgb.html

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2005-05-06 10:55:13 GMT)
--------------------------------------------------

in questo caso direi \"non siamo mica a un festival rock\"
i lonely planet boy fanno rock duro, non musica country, e il CBGB è stato (certo, tra le altre cose) una delle culle del punk!

--------------------------------------------------
Note added at 36 mins (2005-05-06 10:56:02 GMT)
--------------------------------------------------

ops, i ny dolls, i meant

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 6 mins (2005-05-07 07:26:35 GMT)
--------------------------------------------------

cara sara,
purtroppo in italia da questo punto di vista abbiamo fatto un po\' pena... :)
e poi, come dice shezan, sicuro che non suonerebbe buffo il nome di un locale italiano in un contesto tutto americano?
l\'unica alternativa che mi viene in mente, rispetto a festival rock, è spostarsi dal luogo ai musicisti - cioè, potresti dire qualcosa come: \'credi forse di essere Sid Vicious?\' (oddio, dipende da che strumento suona il tuo personaggio - dovresti scegliere lo strumentista corrispondente, dei ramones per esempio, visto che il tuo autore ti parla dei ramones - i nomi li trovi facilmente in rete)

hth, ciao, e buon weekend

luskie
Local time: 05:21
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Grading comment
buona idea quella di usare il nome di un musicista. Il contesto non è strettamente americano (è un'opera teatrale ambientata in un mondo fantastico); credo che questa soluzione sia la migliore. grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Carlo Capussotti: http://www.acronymfinder.com/af-query.asp?String=exact&Acron...
2 mins
  -> grazie :)

agree  Alessia Fisichella
2 mins
  -> grazie :)

agree  Tommaso Benzi: si trova anche senza 's, quindi è corretto
6 hrs
  -> grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
cbgb
Musica Country BlueGrass - explanation


Explanation:
I don't know if you can translate in Italian the term.
Ir owuld mean "Musica Country BlueGrass" originating from the West VA/Kentucky area
From the URL: http://www.cbgb.com/history1.htm
The question most often asked of me is, "What does CBGB stand for?"
I reply, "It stands for the kind of music I intended to have, but not the
kind that we became famous for: COUNTRY BLUEGRASS BLUES."


--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2005-05-06 10:31:32 GMT)
--------------------------------------------------

keep in mind that the person is asking \"What do you think\" not *Where do you think**

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2005-05-06 10:38:31 GMT)
--------------------------------------------------

I do not think that you can interpret or translate properly Country Music BlueGrass. BlueGrass is like a Trademark and it was coined because it came from states where the grass had a bluish color to it. Hence the name BlueGrass Music.
La casa della musica country would be a general statement for country music which can be from any of the southern or northwestern states of US and which varies in tone form area to area

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-05-06 10:41:25 GMT)
--------------------------------------------------

if you want the history behind bluegrass music see this URL: http://www.zianet.com/elm-st-station/blu-hist.html

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2005-05-06 10:52:18 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Sara, just use the term \"Musica Country BlueGRass\" in Italy they know the meaning of Musica Country\"

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs 48 mins (2005-05-07 08:08:08 GMT)
--------------------------------------------------

Hi Shezan...Since you are great at making statements like\" great explanation as usual but this time is a little out of focus \" and since you are the expert in Blue Grass Country Music (I lived in Georgia and Kentucky (the Blue Grass State)\" tell me at least where am I out of \"FOCUS\" ehhh..!!

Michael Deliso
Local time: 05:21
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Tommaso Benzi: great explanation as usual but this time is a little out of focus. Michael don't get me wrong, but in this case it's just the name of a club. No need to explain the origin of the term.
6 hrs

agree  verbis: with michael
1 day 3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
CBGB's
CBGB's


Explanation:
Il CBGB's è un locale storico di New York, dove si sono fatti le ossa mostri sacri come Patti Smith e i Talking Heads. Devi assolutamente lasciarlo così. Tra l'altro gli stessi Talking Heads lo citano in un loro brano del 1979, "Life during wartime" (vedi link).

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 6 hrs 51 mins (2005-05-07 17:11:13 GMT)
--------------------------------------------------

il bluegrass non c\'entra nulla, o meglio il tizio gli dice pensi di essere al CBGB x\' suona un pezzo dei NYD, coetanei di Ramones, Patti SMith, Heads, Mink De Ville e altri che si sono fatti le ossa su quel palco a cavallo tra \'70 e \'80.


    Reference: http://www.talking-heads.net/lyrics_fear.html
Tommaso Benzi
Dominican Republic
Local time: 23:21
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 57
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search